Red flag
雖然英語中沒有“立flag”的說法,但有另一個和flag有關(guān)的表達:
“red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示紅旗,用來表示危險警告。
The talk about raising taxes was a red flag to many voters.很多選民十分警惕提高稅收的言論。
立flag
中文里我們說新年“立flag”其實表示給自己立下目標(biāo):
To make or set goals
once a goal has been set, you have to meet or attain it: 一旦立下目標(biāo),就必須達成
不僅可以“set goals”也可以“set mind”:
Set your mind to something: 下決心做某事
但立目標(biāo)可千萬不要說成:
Raise flag ?
新年目標(biāo)
如果是新年立下的目標(biāo),英語中還有一個特別的說法:
To make a New Year’s resolution
Resolution: 決心
basically a big decision to solve something: 重大的決定去解決某個問題
make a change for the better: 為變得更好做出改變
也可以把這個詞用在其它具體的方面:
Make style/ learning/ exercise resolution: 在時尚/學(xué)習(xí)/鍛煉方面立目標(biāo),下決心
堅持
但目標(biāo)不僅僅是用來“set”,還需要努力做到并且堅持下去:
Keep New Year’s resolutions: 堅持執(zhí)行新年計劃
Follow through your plan: 將你的計劃貫徹到底
Stick to them: 堅持下去
多...少...
說到自己的目標(biāo)和決心,經(jīng)常會用到這樣一組搭配:
Do more...Do less...: 多做…少做…
Read more, use phone less: 多看書,少用手機
Cook more, eat out less: 多自己做飯,少在外面吃
相關(guān)表達
最后,再介紹一個新年經(jīng)常用到的英語表達:
Turn over a new leaf: 字面意思是把葉子翻過來,表示翻開新的一頁,改過自新
to start over: 重新開始
change one's habits: 改正習(xí)慣
become a new person/you: 做一個新的自己
Apparently he's turned over a new leaf and he's not smoking any more. 顯然他已經(jīng)改過自新,不再抽煙了。