錯誤示范:
He is very fashion!
正確姿勢:
He is very fashionable!
解析:
Fashion是名詞,F(xiàn)ashionable才是形容詞
但這個詞有點過時,也不常用,形容時髦最好用這些詞:
Trendy: Shanghai is Trendy. 上海很時尚。
Stylish: She is stylish. 她很時髦。
Chic: The dress is so chic. 這條裙子很時髦別致。
#2. I very like...
錯誤示范:
I very like her.
正確姿勢:
I like her very much.
解析:
Very只能修飾形容詞,不能修飾動詞。
除了吧very much放在句末,這些用法也可以表達“很喜歡”:
I really like...
I love...
I'm into... 這個一般用在戀愛關(guān)系中,不要用錯哦。
#3. How to say...
錯誤示范:
Hi Spencer, how to say "榴蓮" in English?
正確姿勢:
Hi Spencer, how do you say "榴蓮" in English?
解析:
How to say...不是一個語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問。
需要問“怎么說”,還可以用這些表達:
How do you say...
What do you call...in English?
注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標題,只要記住這不是個完整的句子。
#4. Stay vs. live
錯誤示范:
Hi Spencer, how long have you stayed in China?
正確姿勢:
Hi Spencer, how long have you been living in China?
解析:
Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。
如果不知道對方是長期住還是短期呆,可以用這個句子:
How long have you been in China? 你在中國多久了?
#5. He vs. she
錯誤示范:
This is my wife. He is very smart.
正確姿勢:
This is my wife. She is very smart.
解析:
這是人人都知道的問題,卻又是時時在犯的問題。
Jenny來支招:
強化訓練。腦海中想象一個你需要經(jīng)常提到的人,比如伴侶、老板、朋友……連說個十遍、一百遍。聽起來有點傻,但真的有效。
#6. Foreign & foreigner
錯誤示范:
This is my friend Spencer. He is a foreigner.
正確姿勢:
This is my friend Spencer. He is an American.
解析:
雖然沒有語法錯誤,可是直指對方是個foreigner在英語中有點不禮貌,有點怪。
最好的說法是直接說對方是哪里人:
Spencer is an American.
Adam is a Canadian.
有時候International這個詞也可以用來介紹外國友人:
He is an international student.
Expat可以嗎?
Expat也可以表示外國的,但因為是比較老舊的詞,有些人會覺得用起來帶有感情色彩,不是最安全。