A Bite of China
A bite of something: 嘗一口,也可以引申為嘗試某樣東西。
還有一個相關(guān)詞語:
Nibble on something: 小小咬一口某樣東西。如果吃零食,就可以用nibble on。
為什么“舌尖”系列大受歡迎呢?
It's a food documentary which is not only about food, but also about the back stories. 這是一部不見關(guān)于食物,而且也講述食物背后故事的美食紀錄片。
所以我們就趁著它的東風,來探討一下中國的美食英語。
“煎餅果子”用英語怎么說?
Chinese breakfast wrap: 煎餅果子
Fried dough stick: 油條
Crispy fried flatbread: 脆餅
It's the most popular street breakfasts in China:煎餅果子是中國最受歡迎的街頭早餐之一。
煎餅果子也少不了配料:
Topped with grassy cilantro, peppery scallions, and tangy pickles:撒上草綠色的香菜,辛辣的蔥花和撲鼻的榨菜。
Cilantro:香菜
Scallions:蔥花
Pickles:榨菜
Sweet bean sauce: 甜面醬
Hot sauce: 辣醬
北京烤鴨算得上在西方最著名的中國菜肴之一:
Peking duck: 北京烤鴨
Roasted duck: 烤鴨
It's crispy. 很脆。
西方有一道菜和烤鴨有異曲同工之妙:
Suckling pig:烤乳豬
吃烤鴨不光是要吃鴨子,配菜也是必不可少
Pancake: 卷餅
Cucumber slices: 黃瓜絲
Leek slices: 京蔥絲
Sweet bean sauce: 甜面醬
吃的時候把所有的東西都卷起來:
Roll it up: 卷起來
Roll和wrap都是卷,不過roll一般是比較小的東西,wrap的面積比較大。
“麻辣燙”用英語怎么說?
Mala Tang
麻辣燙也沒什么貼切的翻譯。老外們一般直接說:“Mala Tang"
Skewers:串兒
Numbing:麻麻的
Food on your own terms:可以自由選擇美食
美國大城市也有不少街邊小吃,不過他們不是攤子,而是個小車:
Food trucks: 美食卡車
Creative food: 有創(chuàng)意的食物
Where does the good stuff come from?
好吃的食物從哪里來?
工欲善其事必先利其器,有了好的廚具才能做出好吃的食物:
Cookware: 廚具
Wok: 炒鍋
Pan: 平底鍋
Pot: 湯鍋
Grill pan: 烤盤
Spatula: 鏟子,注意不是shovel,shovel是工具鏟子
The Review of "A Bite of China"
《舌尖上的中國》的回顧
Beijing
北京
Candied hawthorn: 冰糖葫蘆
Fried pumpkin flowers:油炸倭瓜花
Zucchini Jiaozi:角瓜餃子
Sichuan
四川
Noodles with peas and meat sauce:豌雜面
Ratten fish:藤椒魚
Mapo doufu:麻婆豆腐
Doubanjiang:豆瓣醬
Xinjiang
新疆
Xinjiang cut cake:瑪仁糖/切糕
Xinjiang polu:抓飯
Saute spicy chicken with potatoes and noodles (Big plate chicken):大盤雞
Shaanxi
陜西
Steamed broom corn millet bun:黃饃饃
Qishan noodles with minced pork:岐山臊子面
Rapeseed Oil:菜籽油
Lantian Biangbiang noodles:藍田褲帶面
Shanghai
上海
Shanghai osmanthus cake:上海桂花糕
Borscht:羅宋湯
Deep fried pork cutlet:炸豬排
Chicken, Mushroom, Ham Threads in Consommé:扣三絲
Flash Fried River Shrimp:油爆河蝦