oath宣誓
【笑話原文】
Twenty-one Forever
In court a judge asked the witness, "How old are you? I mean, really, how old are you? And remember, you're under oath so tell the truth."
The woman replied, "I'm twenty one and some months."
The judge said, "Be specific: how many months?"
So she said, "One hundred and eighteen months."
【中文譯文】
“妙”齡證人
庭上的法官問證人:“多大了?我的意思是,真實年齡是多少?別忘了剛才已經(jīng)宣誓過,所以請誠實作答” 這位女士回答:“我二十一歲又幾個月。” 法官說:“要講精確,到底是多少個月?” 她回答:“一百一十八個月!”
【詞匯講解】
1. oath宣誓。也有“詛咒”的意思:He hurled a few oaths at his wife.他罵了妻子幾句。
2.specific具體的。We haven't fixed a specific date for our meeting. 我們會議的具體日期還沒有定下來。