President Trump has set out a new national security policy stressing the America First strategy of his election campaign. He referred to China and Russia as rival powers challenging the US on the world’s stage and said the US would seek to build partnerships but in a way that protected American interests.
Mr. Trump’s Homeland Security Advisor has publicly has accused North Korea of carrying out the WannaCry cyberattack which affected computer systems in more than 150 countries in May. Writing in the Wall Street Journal, Tom Bossert said Pyongyang was directly responsible.
There have been more violent protests in the Argentine capital Buenos Aires where congress was trying to pass pension reforms. Demonstrators say the planned changes will lead to the poorest people working longer for a lower pension.
Officials in the US state of Washington have said three people are known to have died when a train plunged over a bridge and crashed onto a motorway below. About a hundred others have been taken to hospital.
An international study has suggested that rubber bullets are too dangerous to be used for crowd control. Research published in the British Medical Journal found that 3 in every 100 people injured by rubber and plastic bullets died of their wounds.
The governor of Puerto Rico was ordered to review all the deaths in the US territory since Hurricane Maria struck in September. News organizations have estimated that more than a thousand deaths can be attributed to the storm.
And anti-doping officials are investigating allegations against two men linked to the world champion sprinter Justin Gatlin. The Daily Telegraph newspaper in Britain says the athlete’s agent offered to supply performance enhancing drugs to undercover reporters. Gatlin's coach allegedly said doping was possible because the drugs used wouldn't be detected. Both men denied the accusations.
BBC news.
BBC news with Fiona McDonald.
Fiona McDonald為您播報BBC新聞。
President Trump has set out a new national security policy stressing the America First strategy of his election campaign. He referred to China and Russia as rival powers challenging the US on the world’s stage and said the US would seek to build partnerships but in a way that protected American interests.
Mr. Trump’s Homeland Security Advisor has publicly has accused North Korea of carrying out the WannaCry cyberattack which affected computer systems in more than 150 countries in May. Writing in the Wall Street Journal, Tom Bossert said Pyongyang was directly responsible.
特朗普總統(tǒng)制定了一份新的國家安全政策,其中強調(diào)了他在競選期間承諾的美國第一的戰(zhàn)略。他指出中國和俄羅斯是與美國競爭的強國,在世界舞臺上對美國構(gòu)成了挑戰(zhàn)。特朗普還表示,美國會尋求與中俄合作,但前提是保障美國的利益。
There have been more violent protests in the Argentine capital Buenos Aires where congress was trying to pass pension reforms. Demonstrators say the planned changes will lead to the poorest people working longer for a lower pension.
阿根廷首都布宜諾斯艾利斯的暴力抗議事件激增。阿根廷國會正在努力通過養(yǎng)老金改革方案??棺h示威者表示,國會計劃進行的改革會導致窮人工作時長增加,而養(yǎng)老金減少。
Officials in the US state of Washington have said three people are known to have died when a train plunged over a bridge and crashed onto a motorway below. About a hundred others have been taken to hospital.
美國華盛頓州相關工作人員表示,目前已知有3人死亡,原因是一輛貨車跌落一座橋下,并與撞到了橋下的一個高速公路上。大約有100人已送往醫(yī)院。
An international study has suggested that rubber bullets are too dangerous to be used for crowd control. Research published in the British Medical Journal found that 3 in every 100 people injured by rubber and plastic bullets died of their wounds.
一項國際研究表明,橡膠子彈十分危險,不能用于擁擠控制。這則發(fā)布在《英國醫(yī)學雜志》上的研究發(fā)現(xiàn),每100人就有3人因受到橡膠子彈或塑料子彈的傷害而死。
The governor of Puerto Rico was ordered to review all the deaths in the US territory since Hurricane Maria struck in September. News organizations have estimated that more than a thousand deaths can be attributed to the storm.
波多黎各民選總督接到命令審查美國境內(nèi)自9月發(fā)生瑪利亞颶風以來的所有死亡人數(shù)。據(jù)多家新聞機構(gòu)估計,這場颶風已導致1000多人死亡。
And anti-doping officials are investigating allegations against two men linked to the world champion sprinter Justin Gatlin. The Daily Telegraph newspaper in Britain says the athlete’s agent offered to supply performance enhancing drugs to undercover reporters. Gatlin's coach allegedly said doping was possible because the drugs used wouldn't be detected. Both men denied the accusations.
反興奮劑官員正在調(diào)查與世界短跑冠軍賈斯廷 加特林[Justin Gatlin]有關的兩名犯罪嫌疑人的指控。英國《每日電訊報》指出,賈斯廷 加特林的經(jīng)紀人主動向臥底記者提供興奮劑。加特林的教練表示,使用興奮劑不是不可能,因為使用的興奮劑不會被檢測出來。這兩人拒不承認罪名。
BBC news.
BBC新聞。