BBC新聞.
Senior Olympic Officials meet to consider Russia's suspension. A second Russian athlete has been excluded from the Winter Games in South Korea for failing a drugs test. The court of arbitration for sport has confirmed that Bobsledder Nadezhda Sergeeva tested positive for a heart medication. Russian athletes are competing as neutrals after the national team was banned over state sponsored doping.
高級(jí)奧林匹克官員會(huì)面考慮俄羅斯的禁賽。另一名俄羅斯運(yùn)動(dòng)員因未通過(guò)藥物測(cè)試而不能參加在韓國(guó)冬奧會(huì)。體育仲裁法庭已經(jīng)證實(shí),在接受心臟藥物治療的情況下,博斯勒·納德茲達(dá)·瑟吉娃的測(cè)試呈陽(yáng)性。俄羅斯運(yùn)動(dòng)員在國(guó)家隊(duì)被禁止服用興奮劑后,作為中立運(yùn)動(dòng)員參賽。
A wave of suicide attacks in Afghanistan has killed more than 25 people. The single most-deadly incident was at an army post in the western province of Farah, in which at least 22 soldiers died. Taliban insurgents are suspected of carrying out the attacks.
阿富汗一波自殺式襲擊造成25多人死亡。最致命的事件發(fā)生在西部法拉省的一處軍事哨所,至少有22名士兵死亡。塔利班叛亂分子被懷疑實(shí)施了襲擊。
The International Committee of the Red Cross says more than 20 of its staff has been dismissed for sexual misconduct since 2015. A review found its staff members were either discharged for paying for sexual services or resigned during internal inquiries into their actions.
國(guó)際紅十字會(huì)表示,自2015年以來(lái),有20多名員工因性行為不端被解雇。一項(xiàng)審查發(fā)現(xiàn),其工作人員要么因支付性服務(wù)而被解雇,要么在內(nèi)部調(diào)查中辭職。
Several US firms have cut their ties with the National Rifle Association in the wake of the Florida's school shooting. There have been growing calls for consumers to boycott those linked to the powerful gun lobby.
佛羅里達(dá)校園槍擊案發(fā)生后,幾家美國(guó)公司切斷了與全美步槍協(xié)會(huì)的聯(lián)系。越來(lái)越多的人呼吁消費(fèi)者抵制與強(qiáng)大的槍支游說(shuō)團(tuán)體有關(guān)的公司。
The investigation into Russian interference in the US presidential election in 2016 has filed a new indictment against the former head of Donald Trump's campaign. Paul Manafort is accused of secretly funding a lobby group for Ukraine's former president, the pro-Moscow Viktor Yanukovych. Mr. Manafort insists he's innocent.
俄羅斯干預(yù)2016年美國(guó)總統(tǒng)大選的調(diào)查,已對(duì)唐納德•特朗普的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)前領(lǐng)導(dǎo)人提出了新的起訴。保羅·馬納福特被指控為烏克蘭前總統(tǒng)維克托·亞努科維奇秘密資助一個(gè)游說(shuō)團(tuán)體。馬納福特堅(jiān)稱自己是無(wú)辜的。
Three bombs have exploded in the capital of Myanmar's Rakhine state from where hundreds of thousands of Muslim Rohingya have fled over recent months. The blasts happened at separate locations around Sittwe, including at the home of a senior official. One policeman was slightly injured.
緬甸若開(kāi)邦發(fā)生了三起爆炸事件,近幾個(gè)月來(lái),成千上萬(wàn)的穆斯林羅興亞人逃離這里。爆炸發(fā)生在Sittwe周?chē)牟煌攸c(diǎn),包括一名高級(jí)官員的家中。其中一名警察受輕傷。
At the Winter Olympics in South Korea, Ester Ledecka of the Czech Republic has become the first woman to win gold medals in 2 separate sports. Ledecka took gold in the snowboard parallel giant slalom. She won the Alpine skiing super-G contest last week.
平昌冬奧會(huì),捷克共和國(guó)選手Ledecka成為第一位在兩項(xiàng)獨(dú)立運(yùn)動(dòng)中獲得金牌的女運(yùn)動(dòng)員。Ledecka在滑雪板平行的大回轉(zhuǎn)比賽中奪得金牌。同時(shí)在上周的高山滑雪超級(jí)大獎(jiǎng)賽中也獲勝。
BBC News.
BBC新聞.
BBC News with Kathy Klarkston.
Senior Olympic Officials meet to consider Russia's suspension. A second Russian athlete has been excluded from the Winter Games in South Korea for failing a drugs test. The court of arbitration for sport has confirmed that Bobsledder Nadezhda Sergeeva tested positive for a heart medication. Russian athletes are competing as neutrals after the national team was banned over state sponsored doping.
A wave of suicide attacks in Afghanistan has killed more than 25 people. The single most-deadly incident was at an army post in the western province of Farah, in which at least 22 soldiers died. Taliban insurgents are suspected of carrying out the attacks.
The International Committee of the Red Cross says more than 20 of its staff has been dismissed for sexual misconduct since 2015. A review found its staff members were either discharged for paying for sexual services or resigned during internal inquiries into their actions.
Several US firms have cut their ties with the National Rifle Association in the wake of the Florida's school shooting. There have been growing calls for consumers to boycott those linked to the powerful gun lobby.
The investigation into Russian interference in the US presidential election in 2016 has filed a new indictment against the former head of Donald Trump's campaign. Paul Manafort is accused of secretly funding a lobby group for Ukraine's former president, the pro-Moscow Viktor Yanukovych. Mr. Manafort insists he's innocent.
Three bombs have exploded in the capital of Myanmar's Rakhine state from where hundreds of thousands of Muslim Rohingya have fled over recent months. The blasts happened at separate locations around Sittwe, including at the home of a senior official. One policeman was slightly injured.
At the Winter Olympics in South Korea, Ester Ledecka of the Czech Republic has become the first woman to win gold medals in 2 separate sports. Ledecka took gold in the snowboard parallel giant slalom. She won the Alpine skiing super-G contest last week.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市半島別墅山莊(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群