Hello, I'm Fiona Macdonald. It is the BBC News.
大家好,我是菲歐娜·麥當勞,歡迎收聽BBC新聞。
The United Nation's Human Rights chief has told the BBC that he has assumed that Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi sanctioned the repression of the Rohingya Muslim minority. Zeid Ra'ad Al Hussein stressed that decisions must have been taken at a high level, given the scale of the military operations that have left thousands dead and forced hundreds of thousands to flee the country. Mr. Hussein said Myanmar's leader could face genocide charges in the future. On the basis of what we can say, we feel that you cannot rule it out. The question of intentionality, it's very hard to establish that cause the thresholds are high and that's why we continue to say that the court has to do this. But it wouldn't surprise me in the future if the court would make such finding. Aung San Suu Kyi, a Nobel peace prize winner, declined to respond to the comments.
聯(lián)合國人權(quán)事務(wù)負責人在接受BBC采訪時表示,他認為緬甸實際領(lǐng)導人昂山素季是鎮(zhèn)壓羅興亞穆斯林的罪魁禍首。扎伊德·拉阿德·侯賽因強調(diào)稱,這一決定一定是高層下達的,我們通過大規(guī)模軍事行動就可以看出,此次事件造成數(shù)千人遇難,數(shù)十萬人逃亡。侯賽因指出緬甸領(lǐng)導人或?qū)⒚媾R種族屠殺的指控。根據(jù)現(xiàn)在所發(fā)生的一切,我們不能排除這種可能。我們現(xiàn)在還很難確定這是不是故意而為之,這起事件事關(guān)重大,所以我們一直說要法院出面解決。如果法院真的找到了證據(jù),我覺得我也不會感到驚訝。曾經(jīng)獲得過諾貝爾和平獎的昂山素季拒絕對此作出回應。
One of Chile's richest men, a conservative businessman Sebastian Pinera has won Sunday's presidential election run-off. Mr. Pinera,who was president until 2014, defeated the left-wing senator and journalist Alejandro Guillier. He has promised to work together with the opposition to overcome the country's historic divisions. Each time that we Chileans have confronted each other, and seen each other as enemies. We've suffered our greatest defeats and greatest grief. And we all know that each time we have united as Chileans, we have achieved our most beautiful triumphs, and our greatest victories.
保守黨人士,智利富商塞巴斯蒂安·皮涅拉贏得了周日的第二輪選舉。前總統(tǒng)皮涅拉的任期到2014年截止,他在周日的選舉中戰(zhàn)勝了左翼參議員,記者亞歷杭德羅·吉耶。他承諾將會與反對黨一道努力解決國家長期以來的分裂問題。我們智利人彼此沖突不斷,視對方為敵人,我們都經(jīng)歷過失敗和悲痛。當我們每次團結(jié)在一起時,我們獲得了最偉大的勝利。
Delegates of the conference of South Africa's governing ANC have been voting through the night to choose a new leader to succeed President Jacob Zuma. The tense contest between the Deputy President Cyril Ramaphosa and former Foreign Minister Nkosazana Dlamini-Zuma has been marred by allegations of fraud and intimidation. Milton Cossy is at the ANC conference. People here have been telling us that they think this will be the closest result they've seen in many years. Remember the ANC is the largest political party in South Africa with a plus-minus one million paid members. It's got an Executive Committee of about eighty and is the oldest liberation movement on the African continent, and that's why this matters, because the ANC is the glue that brought all the anti-apartheid and liberation movements together. And they delivered on the freedom of black people who were under the oppression.
南非執(zhí)政黨“非國大”代表舉行會晤,成員連夜舉行投票,選出接任總統(tǒng)雅各布·祖瑪?shù)男骂I(lǐng)導人。領(lǐng)導人在副總統(tǒng)西里爾·拉馬福薩和前外交部長撒扎娜·德拉米尼·祖瑪之間展開,但卻因詐騙和恐嚇指控而遭到破壞。彌爾頓·柯基正在“非國大”會議現(xiàn)場,許多人對我講,這次投票將會是多年來未出現(xiàn)的激烈場面,雙方勢均力敵。“非國大”是南非最大政黨,黨員有100萬左右。它有一個大約80人的執(zhí)行委員會,也是非洲歷史最悠久的民族解放運動領(lǐng)袖,這就是為什么它至關(guān)重要的原因,因為“非國大”就像是粘合劑,它將所有反種族隔離,所有民族解放運動團結(jié)到了一起。并投身于解放黑人壓迫的運動中。
BBC News.
BBC新聞。
Hello, I'm Fiona Macdonald. It is the BBC News.
The United Nation's Human Rights chief has told the BBC that he has assumed that Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi sanctioned the repression of the Rohingya Muslim minority. Zeid Ra'ad Al Hussein stressed that decisions must have been taken at a high level, given the scale of the military operations that have left thousands dead and forced hundreds of thousands to flee the country. Mr. Hussein said Myanmar's leader could face genocide charges in the future. On the basis of what we can say, we feel that you cannot rule it out. The question of intentionality, it's very hard to establish that cause the thresholds are high and that's why we continue to say that the court has to do this. But it wouldn't surprise me in the future if the court would make such finding. Aung San Suu Kyi, a Nobel peace prize winner, declined to respond to the comments.
One of Chile's richest men, a conservative businessman Sebastian Pinera has won Sunday's presidential election run-off. Mr. Pinera,who was president until 2014, defeated the left-wing senator and journalist Alejandro Guillier. He has promised to work together with the opposition to overcome the country's historic divisions. Each time that we Chileans have confronted each other, and seen each other as enemies. We've suffered our greatest defeats and greatest grief. And we all know that each time we have united as Chileans, we have achieved our most beautiful triumphs, and our greatest victories.
Delegates of the conference of South Africa's governing ANC have been voting through the night to choose a new leader to succeed President Jacob Zuma. The tense contest between the Deputy President Cyril Ramaphosa and former Foreign Minister Nkosazana Dlamini-Zuma has been marred by allegations of fraud and intimidation. Milton Cossy is at the ANC conference. People here have been telling us that they think this will be the closest result they've seen in many years. Remember the ANC is the largest political party in South Africa with a plus-minus one million paid members. It's got an Executive Committee of about eighty and is the oldest liberation movement on the African continent, and that's why this matters, because the ANC is the glue that brought all the anti-apartheid and liberation movements together. And they delivered on the freedom of black people who were under the oppression.
BBC News.