【翻譯練習(xí)】 從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成許多不同... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成許多不同... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 中國的官方語言普通話在美國的學(xué)校中突然熱起來。由于中國經(jīng)濟在21世紀的快速發(fā)展,美國的公立和私立學(xué)校紛紛在外語課... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 如今,中國正步入老齡化社會,因此獨生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國政府開始適當調(diào)整計劃生育政策,允許... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 中國通過了第一部物權(quán)法,下令對北京的幾百座四合院進行保護。然而,批評家們指出,所謂保存常常只是拆掉老房子,然后... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 鄧小平同志曾說:社會主義財富屬于人民,社會主義的致富是全民共同致富。構(gòu)建和諧社會,就是要把民生問題作為重中之重... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作... [查看全文]
【翻譯練習(xí)】 泰山稱東岳,以五岳獨尊的盛名享譽古今。按照五行學(xué)說,東方屬木,主生發(fā),有生命之源、萬物之本的含義。這就是古代帝... [查看全文]
【題目】 長久以來,人們一直對市區(qū)公園是否應(yīng)該收門票的話題爭論不休。一些人認為市區(qū)公園是用納稅人的錢建立起來的,是供人們休閑... [查看全文]
【題目】 隨著中國經(jīng)濟迅速發(fā)展到新的高度,中國目前已經(jīng)進入了大規(guī)模消費時代,中國民眾的購買力隨著中國市場經(jīng)濟的發(fā)展而迅速增長... [查看全文]