商業(yè)書信常用開頭語Opening Phrases & Sentences Generally Used In Business Letters1. I will write you particulars in ... [查看全文]
仔細(xì)想想我們還沒有好好學(xué)習(xí)過標(biāo)點(diǎn)符號的英語表達(dá),現(xiàn)在和大家來分享一下英語標(biāo)點(diǎn)符號到底怎么說,如何用。1.comma逗號符號為 , 2.period... [查看全文]
When it comes to pronunciation, there’s always something to argue about. And we’ve all done it –... [查看全文]
1、動(dòng)賓連接原則Those potent weapons for deflecting pitches that offer everything from bigger body parts to lower mo... [查看全文]
1. 大量閱讀(特別是外語):每日閱讀高質(zhì)量的英文報(bào)紙(如THE NEW YORK TIMES, THE INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE);每周閱讀高質(zhì)量的... [查看全文]
湖區(qū)水深,注意安全。Deep water! Beware.珍惜文物古跡,勿亂刻亂涂。——提示:珍惜……這些都不用翻出來No graffiti!購票中請當(dāng)面清點(diǎn)... [查看全文]
有效的筆記系統(tǒng)影響口譯質(zhì)量的一大原因是筆記得當(dāng)與否口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內(nèi)容中能刺激記... [查看全文]
直譯直譯不僅能再現(xiàn)原文的意義和語言形式,還能保持其生動(dòng)形象的比喻和新穎獨(dú)特的表達(dá)手法,讓讀者體會(huì)原習(xí)語的風(fēng)采,同時(shí)豐富漢語表達(dá)形式... [查看全文]
虛擬語氣1) I wish _______________(我年輕的時(shí)候有你們這樣的機(jī)會(huì)).2) If only _______________(他知道這病是可以治好的)! Then h... [查看全文]
一、色彩詞語的翻譯語言是文化的載體,同時(shí)又是文化的重要組成部分。而詞語又是語言中最活躍的因素,最敏感地反映了社會(huì)生活和社會(huì)思想的變... [查看全文]