星級典句:
第一句:We cannot hold ourselves responsible for it but insurance company.
你們的貨物抵達時損壞很嚴重。
A: Your goods arrived are badly damaged.
你們的貨物抵達時損壞很嚴重。
B: That's because something goes wrong in the delivery process.
那是因為運貨過程出了問題。
A: We claim for all our loss.
我們要求賠償所有損失。
B: We cannot hold ourselves responsible for it but insurance company.
你們的貨物抵達時損壞很嚴重。
第二句:I mean the claim should be referred to the insurance company.
我方的意思是貴方應(yīng)該向保險公司索賠。
A: I beg your pardon.
請您再說一遍。
B: I mean the claim should be referred to the insurance company.
我方的意思是貴方應(yīng)該向保險公司索賠。
A: We will think about it.
我方會考慮的。
其他表達法:
Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.
以我方所見,貴方應(yīng)向保險公司索賠,因為事故是在裝船后發(fā)生的。
按索賠依據(jù)分類:有合同規(guī)定的索賠(合同中有明示條款);有非合同規(guī)定的索賠(合同中有默示條款);有道義索賠。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市福利萊南山花園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群