托德:香黛兒,你說過你在一個小城鎮(zhèn)長大,過得是田園般的生活,隨后你移居海外,去意大利生活了,對吧?
Shantel: Yes. I moved to Bologna. Bologna, Italy.
香黛兒:對。我搬到了意大利博洛尼亞。
Todd: Wow that's such a huge transition, what was that like? Why did you move to Italy?
托德:哇哦,那真是巨大的轉(zhuǎn)變,你感覺怎么樣?你為什么要搬到意大利生活?
Shantel: Oh wow. So I moved to Italy because I was studying abroad during my junior year at university. And so, I was to do an immersion program at the University of Bologna, which means all of my classes were in Italian. All of my homework, all of my exams, everything was completely in Italian. And I also had to find my own housing, which was also the first time I found housing on my own 'cause I had always lived in the university dorms at my university in the United States. And so, yeah. To navigate one a new city, a city in general and then finding my first apartment, and learning how to survive a new university system. It was exhilarating and very exciting. Yeah, I loved it.
香黛兒:哇哦。我去意大利生活是因為我大學(xué)三年級時去國外學(xué)習(xí)。當(dāng)時,我在博洛尼亞大學(xué)參加浸入式學(xué)習(xí)項目,等于我所有的課程都是意大利語教學(xué)。所有的作業(yè)、考試等一切都是意大利語。我還得自己找住宿,這是我第一次自己找房子,因為我在美國上大學(xué)時一直住在學(xué)校宿舍。就是這樣。要去探索一個新城市,還要第一次自己找公寓,要學(xué)會適應(yīng)新大學(xué)的體系。這令人非常激動,也令人興奮。我很喜歡。
Todd: That's so cool. So, what was it like when you first got to Italy? Did you have culture shock? You came from a small town environment and now you're living in a big city in Europe.
托德:這太酷了。你一開始到意大利的時候是什么情況?你有體驗到文化沖擊嗎?你來自一個小城鎮(zhèn),現(xiàn)在在歐洲大城市生活。
Shantel: I think my friends would probably say that I was very quick to trust everyone. As I mentioned before growing up in a small town, I knew all my neighbors and I was very trusting of strangers and very welcoming, and I still am. But in hindsight, when I moved to Italy I think I was maybe a little too naive sometimes and especially not knowing the language, it was easy to sort of put my trust or my faith in someone when I needed help because I needed help often, whether for translating or even just grocery shopping. And so, sometimes I think I look back I'm like, "Oh, maybe I should have walked away a little bit sooner," or something like that.
香黛兒:我想我的朋友們可能會說,我太容易相信別人。我剛才提到過,我在一個小城鎮(zhèn)長大,我認(rèn)識所有的鄰居,我相信陌生人,也很歡迎他們,我現(xiàn)在依然如此。但是現(xiàn)在想想,我剛到意大利時可能有些過于天真了,尤其是我不會意大利語,我在需要幫助時很容易相信別人,因為我有時會需要幫助,無論是需要翻譯還是在買東西時需要幫助?,F(xiàn)在回想起來的話,我會想“哦,也許我應(yīng)該早一點走”或之類的。