多倫:我認(rèn)為我們英國沒有什么人才流失的問題,不過我們有內(nèi)部問題,比如所有的好工作或至少是工資高的工作看起來都在倫敦。所以,如果人們想做感興趣的工作,他們就會搬去倫敦,這樣一來倫敦就變得非常擁擠,而且物價昂貴,因為所有人都要在那里生活。
Pernais: Sounds like Kingston.
佩納斯:聽起來和金斯敦很像。
Doron: Really?
多倫:是嗎?
Pernais: Yes.
佩納斯:對。
Doron: Everybody moves to Kingston?
多倫:在牙買加,所有人都會搬去金斯敦嗎?
Pernais: Everybody's moving from rural areas to Kingston.
佩納斯:所有人都從鄉(xiāng)村地區(qū)搬去金斯敦。
Doron: What's the population of Kingston now, do you know?
多倫:你知道金斯敦現(xiàn)在有多少人口嗎?
Pernais: I think it's about a half a million.
佩納斯:我想大概有50萬人。
Doron: Half a million. And was it much smaller before?
多倫:50萬。以前人口要少很多嗎?
Pernais: I think it was because a lot of people lived out in the countryside, because farming was very profitable, maybe, some decades ago. But now that, you know, technology is changing everything, people want, like, office jobs and they want to earn more, so lots of people actually move into the city areas now.
佩納斯:我想是的,因為以前有許多人生活在鄉(xiāng)村,大約幾十年前,務(wù)農(nóng)能掙很多錢。不過現(xiàn)在,科技改變了一切,人們想做辦公室工作,想掙更多錢,所以許多人搬到城市去了。
Doron: Yeah, I think technology in the near future might actually help to stop that because you can pretty much do most jobs online from anywhere. It's like, personally, I wouldn't want to live in London. I'd rather live somewhere a little more rural, more peaceful, cheaper, and be able to do my job online. So maybe that's something that'll change in the near future.
多倫:對,我認(rèn)為在不久的將來,科技可能有助于改變這種情況,因為無論你在任何地方,大部分工作都可以在網(wǎng)上做。就我個人來說,我不想在倫敦生活。我更想在鄉(xiāng)村生活,在更寧靜、物價更便宜的地方生活,我可以在網(wǎng)上做工作。那可能是不久的將來會發(fā)生的改變。
Pernais: Hopefully.
佩納斯:希望如此。
Doron: Are you from Kingston?
多倫:你來自金斯敦嗎?
Pernais: I am.
佩納斯:對。
Doron: Are you actually from the middle of Kingston? I remember you have a town with a really cool name, right?
多倫:你來自金斯敦市中心?我記得有一個城鎮(zhèn)有一個很酷的名字,對吧?
Pernais: I'm not from the middle of Kingston. I'm from... just outside city center.
佩納斯:我不是來自金斯敦市中心。我來自市中心外的郊區(qū)。
Doron: How far outside city center?
多倫:離市中心有多遠(yuǎn)?
Pernais: 8 miles from Kingston.
佩納斯:離金斯敦大約有8英里。
Doron: And what's the name of your hometown.
多倫:你家鄉(xiāng)是哪里?
Pernais: My hometown is called Bull Bay.
佩納斯:我的家鄉(xiāng)是公牛灣。
Doron: Bull Bay?
多倫:公牛灣?
Pernais: Yes.
佩納斯:對。
Doron: I thought it was called "8 miles from Kingston".
多倫:我以為是“離金斯敦8英里”。
Pernais: Sometimes they call it that.
佩納斯:有時他們也這么叫。
Doron: Were you kidding me when you said that?
多倫:你這么說是在和我開玩笑嗎?
Pernais: No, the bigger part of it is called Bull Bay and then that's subdivided into 8 miles, 9 miles, 7 miles.
佩納斯:沒有,統(tǒng)稱為公牛灣,不過可以細(xì)分為8英里、9英里和7英里。
Doron: So place names outside of Kingston are actually named after how far they are from Kingston.
多倫:金斯敦郊區(qū)的名字是以它們和金斯敦的距離命名的。
Pernais: Yes.
佩納斯:對。
Doron: That's one of the coolest things I've ever heard. I live 8 miles from Kingston. Where do you live? I live in 12 miles from London. That's a great name.
多倫:那是我聽過的最酷的事情之一。我生活在離金斯敦8英里處。你住在哪里?我住在離倫敦12英里處。那是個不錯的名字。
Pernais: Or sometimes it's shortened to 8 miles
.佩納斯:有時可以簡稱為8英里。
Doron: Wow. Like in Detroit. Maybe that's what it means, in the movie.
多倫:哇哦。就像底特律一樣。也許在電影里就是那個意思。