托德:朱莉婭,你現(xiàn)在已經(jīng)當(dāng)媽媽了。
Julia: That's right.
朱莉婭:沒(méi)錯(cuò)。
Todd: And have you heard of all these terms that we have in the US for different types of parents? I wonder if you have them in the UK?
托德:你聽(tīng)說(shuō)過(guò)美國(guó)對(duì)家長(zhǎng)的分類嗎?我想知道英國(guó)是不是也有這種分類?
Julia: You mean like soccer mum, stuff like that?
朱莉婭:你是指“足球媽媽”這種嗎?
Todd: Exactly.
托德:沒(méi)錯(cuò)。
Julia: That's the only one I've heard of actually.
朱莉婭:其實(shí)我只聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)。
Todd: OK. So what do you think a soccer mom is? What have you heard?
托德:好。你認(rèn)為什么是“足球媽媽”?你聽(tīng)說(shuō)過(guò)什么?
Julia: My image is a mother who dedicates her time to running her kids to and from soccer practice. Is that right?
朱莉婭:我的理解是將時(shí)間都用在接送孩子參加足球訓(xùn)練上的那種母親。對(duì)嗎?
Todd: Right.
托德:對(duì)。
Julia: And also drives a big vehicle? My image is of a big SUV or a big four wheel drive.
朱莉婭:通常她們會(huì)開(kāi)比較大的車?我想是SUV那種或是大的四驅(qū)車。
Todd: Right. I think it's also, it's like a parent that has many scheduled events for their child.
托德:對(duì)。我認(rèn)為就是那種為孩子安排很多活動(dòng)的家長(zhǎng)。
Julia: Oh, OK.
朱莉婭:哦,好。
Todd: So maybe they have swimming class or soccer practice, ballet and stuff like that.
托德:可能孩子要上游泳課、足球課、芭蕾課之類的。
Julia: Oh, maybe I'm a little bit of a soccer mum.
朱莉婭:哦,也許我算是“足球媽媽”。
Todd: Yeah, I think now, yeah. I think it's actually a good term. It's like, I think a soccer mom usually is considered a caring parent.
托德:嗯,對(duì)。我認(rèn)為這是一個(gè)褒義詞。我認(rèn)為“足球媽媽”是那種關(guān)懷備至的家長(zhǎng)。
Julia: OK.
朱莉婭:好。
Todd: And they try to have their child doing productive things
.托德:他們盡力讓孩子去做富有成效的事。
Julia: It must be pretty, quite an affluent perhaps middle class kind of parent.
朱莉婭:那一定是非常富有或是中產(chǎn)階級(jí)家長(zhǎng)。
Todd: Yeah, exactly, exactly. Now we have the equivalent, it's called a Nascar dad.
托德:對(duì),沒(méi)錯(cuò)?,F(xiàn)在還有一個(gè)相同意思的詞,“納斯卡爸爸”。
Julia: Is Nascar some kind of car racing?
朱莉婭:納斯卡是賽車比賽的名字嗎?
Todd: Yeah, basically it's just the, these cars they run around and ride around in a circle. It's kind of like horse racing for cars, you just go round and round. But, yeah, so I guess it's the same thing. It's just a dad who's really, you know, really into his kids, spends a lot of time with his kids.
托德:對(duì),比賽時(shí)車輛要一圈一圈地繞賽道。就好像是賽馬比賽一樣,在賽道上一圈一圈地跑。不過(guò)我想意思是一樣的。就是指非常關(guān)心孩子、花很多時(shí)間和孩子在一起的那種爸爸。
Julia: Would this be a stay at home dad, like a...?
朱莉婭:那是全職爸爸嗎?
Todd: No, no. It's just kind of like a good old boy father, like a dad who's kind of blue collar, not rich, you know, maybe lower middle class maybe but just kind of like your typical sitcom, TV sitcom dad I guess.
托德:不是。有點(diǎn)兒像是優(yōu)秀爸爸,他們可能是藍(lán)領(lǐng)工人,不是很有錢,也可能是中低階層,或是情景喜劇里那種爸爸。
Julia: But that's nice. Takes his kids everywhere, that's nice.
朱莉婭:這很好。他們會(huì)帶孩子去各個(gè)地方,這很好。
Todd: Yeah, yeah.
托德:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。
Julia: Involved in the...
朱莉婭:參與其中……
Todd: Yeah, like a Nascar dad would probably take his sons hunting and maybe take his daughter shopping and stuff like that.
托德:“納斯達(dá)爸爸”可能會(huì)帶兒子去打獵,或是帶女兒去購(gòu)物。