托德:你認為美國的意大利食物怎么樣?意大利美食在美國非常受歡迎,不過那與意大利本土的食物一樣嗎?
Yuri: Oh, that's a good topic. I would say that if really...you want to try the best Italian food, you have to go to Italy. It's really different. I've been to many countries in Europe and I wanted to try Italian food in some restaurants — very rarely it was good. It's not bad, but...I'm sure there are some fantastic restaurants, but it is quite different, yeah...
尤里:哦,這是個不錯的話題。如果你想品嘗最好的意大利食物,你一定得去意大利。美國的意大利食物與真正的意大利美食完全不同。我去過很多歐洲國家,在一些餐廳里吃過意大利食物,味道正宗的餐廳很少。那些餐廳還不錯,也有一些非常不錯的餐廳,不過食物與正宗的意大利菜完全不同。
Todd: So basically the Italian food in America has been Americanized — it's not like Italian food in Italy.
托德:基本上來說,美國的意大利菜已經(jīng)被美國化了,與正宗的意大利菜不一樣。
Yuri: Yeah, for example pizza. You want to buy a good pizza? Italy. That's it.
尤里:對,比如說批薩。你想吃美味的批薩?那就去意大利吧,就是這樣。
Todd: What's the difference between pizza in America and pizza in Italy?
托德:美國的批薩與意大利的批薩有什么不同?
Yuri: Oh, it's a lot of differences. There are a lot of differences. It's just the crust is different, the ingredients are different, the water is different, the way they make it, yeah...
尤里:哦,有很多不同點。有很多不同之處。批薩的面皮不一樣,配料不一樣,用水不一樣,做法不一樣,等等。
Todd: So is the crust thicker or thinner?
托德:那面皮是更厚還是更薄?
Yuri: In Italy usually it is very thin.
尤里:意大利的批薩面皮非常薄。
Todd: Oh right.
托德:哦,好。
Yuri: And it's very tasty, the tomatoes are fantastic, the mozzarella is real mozzarella, you know, so it's different.
尤里:非常好吃,番茄簡直太棒了,而且用的是正宗的莫澤雷勒干酪,這些都是不同點。
Todd: So if you go to an Italian restaurant in America, it's almost all pasta. When we think of Italian, we think of, you know, pasta for everything. What about in Italy, is that the same? Like, do most restaurants just serve pasta?
托德:美國的意大利餐廳幾乎只賣意面。在提到意大利時,我們一般只會想到意面。在意大利也是這樣嗎?意大利餐廳也只賣意面嗎?
Yuri: Yes, we serve pasta as a first course, but we have so much other food...a lot. It's quite amazing. Also in Italy you can really change food region by region. You can move around and the food changes. In the States I think you will just have this idea of Italy food — all of it together.
尤里:意面是第一道菜,我們還有很多其他美食。非常不錯。意大利各個地區(qū)的食物有差異。在意大利各地轉轉你會發(fā)現(xiàn),各地的食物都不同。我認為美國是把意大利食物整合在了一起。
Todd: Right, so when you say that pasta is the first course, so that's quite different. It's not the main course of a meal. Like in America, you go to a restaurant and you order spaghetti, like, or lasagna or whatever...that's it. That's the main dish.
托德:對,你剛才說意面是第一道菜,這與美國很不同。在意大利那并不算主菜。可是在美國餐廳,意大利面、千層面之類的算主菜。
Yuri: No, that's not the way we eat in Italy.
尤里:在意大利我們不這么吃。
Todd: How do you eat in Italy?
托德:意大利怎么吃?
Yuri: Well traditionally you have the first course, usually it's pasta or gnocchi, whatever. And then you go to a meat dish with vegetables. And after that you get some cheese and fruits and coffee (espresso).
尤里:傳統(tǒng)上,第一道菜通常是意面或意大利土豆團子。然后是肉菜和蔬菜。之后是奶酪、水果和意式咖啡。
Todd: Do you have like main meat dishes? You know, like a steak or stuff like that?
托德:你們有主要的肉菜嗎?比如牛排之類的?
Yuri: Yeah, of course, we have a lot. Arrosta for example, I can tell you hundreds ofItalian names. And maybe many people outside of Italy they would not even know.
尤里:當然有,我們有很多。比如煎肉,我可以說出數(shù)道意大利菜的名字??赡茉S多外國人都不知道。
Todd: Oh really?
托德:哦,真的嗎?
Yuri: Yeah.
尤里:對。
Todd: So in Italy you said the food is different by region. What region has the best food do you think?
托德:你說意大利各個地區(qū)的食物有所不同。那你認為哪個地區(qū)的食物最好?
Yuri: Oh, that's complicated because I'm from North Italy so I would say North Italy but it's not true because there is a lot of food from the South and I just love it.
尤里:哦,這很難說,我來自意大利北部,我肯定會說意大利北部的食物最好,不過其實并不是這樣,南部也有很多我喜愛的美食。
Todd: Oh, so it's all good.
托德:哦,都不錯。
Yuri: Yeah.
尤里:對。
Todd: Ok, well anyway, it was nice talking with you Yuri.
托德:好,尤里,和你聊天很開心。
Yuri: Thank you very much.
尤里:非常謝謝你。