如何用英語問:你近視多少度?
有一種痛只有近視的朋友知道
近視的日常表達:
I am nearsighted/shortsighted.
我是近視眼。
PS: nearsighted、shortsighted,這兩個詞的形容詞形式除了表示“近視的”也有“目光短淺的”意思。
怎么表達近視程度?
錯誤表達(一)
A: What's the degrees of your eyes/ glasses? (×)你的眼睛/眼鏡多少度?
錯誤表達(一)
B: My eyes/glasses are 500 degrees.(×)我的眼睛/眼鏡500度。
要記住老外并不會用“degree”來表示度數(shù),也不會說自己的眼鏡度數(shù)幾百度!這些是中式表達。
怎么問對方的近視度數(shù)?
歪果仁也很有意思,眼鏡一般就是越厚度數(shù)越高,越厚的鏡片越結(jié)實- strong。所以就直接用how strong來詢問就可以。
How strong are your glasses? 你眼鏡多少度?
或者直接用power這個單詞
power表示“力量”,跟上面的strong含義差不多,只不過換了一個表達方式。
因為你的眼鏡力量越大,你的視力就越弱...
What's the power of your glasses?
你眼鏡多少度?
正確的度數(shù)表達:
外國人用的度數(shù)是diopter (屈光度),眼睛折射光線的作用叫屈光,單位簡寫是“D.” ,分為正數(shù)和負數(shù)。
負數(shù):如-4.5 D. 代表近視 450 度;
讀作:minus four point five diopters
如何表達視力的好壞?
視力= Vision或者eyesight
視力好:good/perfect vision / eyesight
視力差:poor/blurred vision / eyesight
視力正常:normal vision / eyesight