中國(guó)文化已經(jīng)成為了很多外國(guó)人非常向往的,而且他們對(duì)于漢字紋身可是有蜜汁熱愛,為了表達(dá)喜歡,他們往往會(huì)選擇用紋身的形式來體現(xiàn)。在國(guó)外擁有一個(gè)中國(guó)元素的紋身是一件非常有面子的事情,但是因?yàn)槲幕牟町悾簧偻峁试谕约荷砩霞y身的時(shí)候,就鬧出了不少的笑話。
有位網(wǎng)友開設(shè)了名為“Hanzi Smatter”博客,專門解答外國(guó)網(wǎng)友關(guān)于身上漢字紋身的意思,今天我們來感受一波…
New Words:
excess [ɪkˈses , ˈekses] n.超過; 過度; 過分; 過多的量; adj.超額的; 額外的;
tattoo[təˈtuː] n.文身; (在皮膚上刺的) 花紋;
wrist [rɪst] n.手腕;
Revolutionary [ˌrevəˈluːʃənəri] adj.革命的; 徹底變革的; 巨變的; n.改革者;革命支持者;
網(wǎng)友:“這紋身是根據(jù)我媽名字音譯過來的,她叫做Yolanda,
不知道你能否告訴我這代表的意思是啥?”
答:“在中文里字面翻譯過來應(yīng)該是指多余和混亂的區(qū)域,不過它要是日文的話就不知道了...”
Hello friend I wonder if you could tell me the meaning of this tattoo. It’s my mom’s name. Her name is Yolanda??
Fields of excesses and chaos if read as Chinese. Japanese?
網(wǎng)友:“這是我一個(gè)朋友右手腕上的紋身,很想知道它翻譯過來是什么意思!”
答:“廁妖——廁所里的惡魔?
廁是指廁所,妖則是妖精、惡魔的意思...”
Hello, a friend of mine got this tattoo on her right wrist and has no idea what it means, your translation would be greatly appreciated!
Thank you
sabrina
廁:Toilet
妖: devil/witch/monster…
---
網(wǎng)友:“能否告訴我這個(gè)紋身是什么意思?”
答:“這是革命者的意思,不過這仨字兒的順序貌似紋反了...”
Please advise on what this tattoo means.
Revolutionary, but it is upside down.
網(wǎng)友:“我的兩個(gè)侄女在最近喝醉酒的一個(gè)晚上紋身了,但她們連這字樣代表的是啥意思都不知道!”
答復(fù):“利用——簡(jiǎn)單來說就是被人所用的意思...”
網(wǎng)友:“我在十年前紋了這個(gè)紋身,很想知道它到底代表啥意思?”
答:“滾蛋——是指讓人滾開的意思...”
I got this about 10 years ago and am curious to know what it actually says.
Thanks for your help.
Get out of here!/beat it!
網(wǎng)友:“我本來想紋的是‘和平’的意思,但我感覺紋出來的字樣不大像那含義?!?”
答:“這是‘瓶’,指的是瓶子、花瓶的意思...”
I would like your help please ... my tattoo should be "peace" but I guess it does not
THANKS for your reply.
All the best and greetings from Austria
Botter/Vase/Pitcher
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂