雙十一本來(lái)是單身人士的專享節(jié)日,而如今已經(jīng)活生生被變成了剁手節(jié)。
作為單身人士,平時(shí)免不了被虐。
俗話說(shuō),狗糧天天有,年年不一樣,今年雙十一來(lái)臨之前,狗糧就提前被這對(duì)夫婦撒了。
10月28日,孫莉排練收工回家,黃磊深夜下廚給她做了熱湯,炒了個(gè)青菜,她在微博曬照炫耀,并表示“我必須撒把狗糧”。
娛樂(lè)圈里黃磊對(duì)孫莉的寵愛(ài)真是眾人皆知。
在孫莉懷多多的時(shí)候,黃磊為了能讓懷孕的妻子吃得舒服一點(diǎn),便開(kāi)始學(xué)著自己做飯。
一天三頓變著花樣給孫莉做好吃的。
于是導(dǎo)致在孫莉懷孕期間孫莉胖了60斤,就連黃磊自己也胖了20斤。
而結(jié)婚20多年的孫莉卻依舊不會(huì)做飯。
黃磊說(shuō)家中不需要孫莉下廚,因?yàn)閷?duì)方拿個(gè)刀子他都會(huì)擔(dān)心她會(huì)不會(huì)割到手。
有種寵愛(ài)叫黃磊孫莉,黃磊成為中年油膩男,孫莉卻越活越少女。
今天我們來(lái)學(xué)習(xí)下“寵愛(ài)”用怎樣的英文來(lái)表達(dá)?
1.pamper[?pæmp?r]
細(xì)心照顧;精心護(hù)理;嬌慣;縱容
Don't pamper your little daughter.
別把你的小女兒嬌慣壞了!
2. spoil[sp??l]
溺愛(ài);嬌慣;寵壞; 善待;格外關(guān)照
He really spoiled me on my birthday.
我過(guò)生日那天他真得把我寵壞了。
3. mollycoddle [?mɑ?likɑ?dl] 嬌養(yǎng)、寵壞
Mollycoddle 是指“過(guò)于保護(hù)”的寵愛(ài)。
It's just a small operation, I can’t mollycoddle myself, life must go on!
只是一個(gè)小手術(shù),我不能溺愛(ài)自己(不能太矯情),生活還要繼續(xù)。
4. dote [d??t] 溺愛(ài);寵愛(ài);過(guò)分喜愛(ài)
The old couple still dote on each other just as when they first fell in love.
他們老兩口兒還像初戀那會(huì)兒那樣親昵。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂