貝拉克·奧巴馬,第44任美國總統(tǒng),也是美國歷史上第一位非裔美國人總統(tǒng)。自2017年1月20日正式卸任美國總統(tǒng)后,他和妻子米歇爾就開啟了風(fēng)生水起的“網(wǎng)紅”生活。
據(jù)悉,美國流媒體巨頭、世界上最大的收費(fèi)視頻網(wǎng)站網(wǎng)飛公司發(fā)布聲明稱,美國前總統(tǒng)奧巴馬與夫人米歇爾與該公司簽署一項(xiàng)多年合同,將為紀(jì)錄片或電影提供劇本或素材。據(jù)消息人士透露,這項(xiàng)合同的金額為8位數(shù)。
奧巴馬與米歇爾卸任后,一直沒有離開公眾的視線,不斷發(fā)表演講,出版書籍,參與各種慈善活動(dòng)。
在一次訪談節(jié)目中,當(dāng)談到奧巴馬是怎樣和米歇爾步入婚姻殿堂時(shí),真讓人不敢相信,奧巴馬求婚只是為了結(jié)束一場爭論。
米歇爾和奧巴馬的戀情,得從米歇爾說起。自米歇爾哈佛博士畢業(yè)后,就進(jìn)入全美排名第6的律師事務(wù)所,成為一名職業(yè)律師,事業(yè)風(fēng)生水起。
1989年,一個(gè)名叫貝拉克·奧巴馬的哈佛學(xué)弟來律所實(shí)習(xí),她成為她的實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師。
他對(duì)她一見鐘情,窮追不舍,給她遞紙條、打電話、送玫瑰,甚至用一場籃球拉攏了她的哥哥。
于是他們在律所上演了一段華麗麗的“師生戀”。
在兩人確立關(guān)系后,步入婚姻前,奧巴馬憑借律師的嘴皮子,曾想多次說服米歇爾結(jié)婚無用。
- He made an argument that marriage was not necessary. - Exactly.
- 他爭辯說沒有必要結(jié)婚。- 沒錯(cuò)。
同樣是律師,米歇爾當(dāng)仁不讓,更何況,奧巴馬曾是自己的徒弟。于是他們經(jīng)常就“婚姻是否必要”開始非常“專業(yè)”的辯論。
直到有一天,在慶祝奧巴馬通過考試的一次慶功晚餐上,奧巴馬忽然又提出了他對(duì)于婚姻的看法。在米歇爾看來,這無疑就是他再次挑事。
- He brings it up out of nowhere. - He picks a fight.
- 他無緣無故提出來的。 - 他挑起了事端。
正當(dāng)米歇爾準(zhǔn)備與奧巴馬展開激辯時(shí),卻來了個(gè)大反轉(zhuǎn)。
And by then dessert was coming out and the waiter put a platter in front of me with a little box with a ring on it.
這時(shí)甜點(diǎn)出來了。服務(wù)員把一個(gè)盤子放在我面前,上面有一個(gè)小盒子,上面有一個(gè)戒指。
你猜最后奧巴馬說了什么?
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂