在給各國救援物資上的英文,美哭了!
新冠雖然在我國得到了控制,但此時卻在全世界范圍內(nèi)持續(xù)蔓延。截至3月24日,海外累計確診病例高達(dá)30多萬,死亡病例也高達(dá)1.3萬。日本東京奧運會也確認(rèn)延期。
這場疫情是人類的一場浩劫。這個時候,只有全人類團(tuán)結(jié)一心,共同努力,才能拯救更多生命。
在我國剛剛爆發(fā)疫情時,不少國家伸出了援助之手。中國人自古講究“投我以木桃,報之以瓊瑤”,現(xiàn)在我們的疫情已經(jīng)得到基本控制,我們國家也在竭盡全力地協(xié)助更多國家抗擊疫情。
在運往各國的援助物資上面,出現(xiàn)了不少詩句,我們一起來欣賞這些名句的中英文版本。
Like the mountain range that stretches before you and me,
Let's share the same trials and hardships together.
青山一道,同擔(dān)風(fēng)雨
Great distance cannot separate us, we all live in a united world.
道不遠(yuǎn)人,人無異國
The sons of Adam are limbs of each other, having been created of one essence.
亞當(dāng)子孫皆兄弟, 兄弟猶如手足親
Unity is strength.
團(tuán)結(jié)就是力量
When people are determined they can overcome anything.
人心齊, 泰山移
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂