https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy880.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
“不幸中的萬幸”英語怎么說?
前幾天散步時,發(fā)現(xiàn)天上一塊很重很厚的云,
但很神奇的是,這塊云似乎鑲著金邊一樣,背后透著一絲明亮的光.
這不禁讓我想起英語中很有意思的一個表達: silver lining
silver lining難道是“銀色的襯里”嗎?
在口語中,silver lining的意思非常接近于a blessing in disguise
blessing(祝福)
disguise (偽裝)
通常我們說:壞事里面藏著好事,塞翁失馬焉知非福,就用a blessing in disguise來表示。
silver lining也十分形象和貼切
當我們看到頭頂黑壓壓的烏云,
一定會聯(lián)想到會有大雨來襲,
或是有不好的事情發(fā)生
但是當看到云朵后面的陽光時
內(nèi)心便不再那么擔憂
因為陽光給予我們希望
所以silver lining就有下面幾層意思:
Each negative situation can be positive eventually.
每一個消極的境況最終都可能是積極的。
Your good fortune might not be apparent at the moment.
你的好運當下可能并不明顯。
silver lining翻譯作中文,可以是
塞翁失馬焉知非福
不幸中的萬幸
凡事都要朝好的方面去看…
Example :
If it's the tough time in your life, it comes with many silver linings.
如果這是你生命中艱難的時刻,它同時也伴隨不少好的一面。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂