打破舒適區(qū)的三個(gè)方法
人生最無趣的便是你知道自己每天將要面臨什么,你也知道會(huì)如何應(yīng)對(duì)。沒有痛感,沒有歡喜。只是在自己已知的范圍內(nèi),扮演著自己應(yīng)有的角色。縱然這樣的生活會(huì)給人帶來舒適和平靜,但時(shí)間一長,你便會(huì)慢慢角色自己被禁錮。這頗有《肖申克救贖》中關(guān)于體制化的一句話: 這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時(shí)候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
其實(shí)幾乎所有人都會(huì)或多或少有這樣的感覺。而我們的成長是伴隨著不斷為自己建立舒適區(qū)和不斷打破舒適區(qū)才實(shí)現(xiàn)突破的。馬克吐溫對(duì)于打破一個(gè)人的舒適區(qū),說過這樣一句話。
New Words:
bowline n. 帆腳索; 張帆索;
Double bowline is used by many climbers as their primary knot.
雙布林結(jié)通常是攀登者最初使用的繩結(jié)。
trade winds n.信風(fēng) (穩(wěn)定吹向赤道再向西)
Now, the trade winds are blowing north right now.
現(xiàn)在,信風(fēng)是吹向北面的。
以上例句摘自百度翻譯
Quote from Mark Twain
Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn’t do than by the ones you did do, so throw off the bowlines, sail away from safe harbor, catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.
翻譯
二十年后,你會(huì)對(duì)你沒有做的事比你做的事更失望,因此,拋開帆索,駛離安全的港灣,乘著信風(fēng)航行。探索,夢(mèng)想,發(fā)現(xiàn)。–馬克吐溫
語法小竅門
by the ones you did do
這半句話明明已經(jīng)有了do,為什么還要did 呢?如果這句話換作….by the ones you did…可以嗎?答案當(dāng)然是可以的。加上did主要是起到了加強(qiáng),強(qiáng)調(diào)的作用。
do本身作為實(shí)義動(dòng)詞,做某事為do sth.但是再這里,do作為助動(dòng)詞,起到的是強(qiáng)調(diào)的作用,表示“真的,確實(shí)”的意思。通常,直接加上動(dòng)詞前面,來強(qiáng)調(diào)這個(gè)動(dòng)詞。結(jié)合原句的語境,“之前做的事情”,所以必然是過去的時(shí)態(tài),所以這里的助動(dòng)詞do就要變?yōu)閐id,起到加強(qiáng)的作用。
請(qǐng)對(duì)比下面的沒有加助動(dòng)詞do和加了助動(dòng)詞do在意義上的區(qū)別:
He looks tired. 他看上去很累。(原句)
He does look tired.他看上去真的很累。(強(qiáng)調(diào)句)
He came but soon went back.(原句)
->He did come but soon went back.(強(qiáng)調(diào)句)
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂