下午去公園散步的時候,在跑道上看到了一對老夫婦。老爺爺牽著老奶奶的手,即使老奶奶走的有點(diǎn)瘸,但他們兩個一直有說有笑。當(dāng)他們笑著看彼此的那一刻,仿佛世界不存在,時間不存在。那種眼神,叫做“我的眼里只有你”。那一刻,我被融化了。
愛情是一種十分寶貴,珍稀的感情,幾乎是無法完全用慣用的模式,邏輯或是財富換來。有人說真愛不存在,有人說,愛情是有緣無份或是有份無緣。也有人說,愛情就是最長情的陪伴,而我最喜歡的關(guān)于愛情的描述是一句歌詞:愿得一人心,白首不分離。
真愛的最高境界,在我看來,就是彼此互為靈魂伴侶了。今天分享一句關(guān)于“靈魂伴侶”的句子。
核心單詞:
soul mate n.性情相投的人,心心相印的伙伴(尤指異性伙伴),靈魂伴侶
Steve and I became soul mates, near-constant companions.
我和史蒂夫成了知己,幾乎時刻相伴
fit n.適合;匹配;合身;
Eventually he was happy that the sills and doors were a reasonably good fit.
門檻和門扇算是貼合良好,他終于開心了。
attention n.注意,注意力;照料,
You have my unpided attention
我專心聽你所講。
Eat, Pray, Love by Elizabeth Gilbert
People think a soul mate is your perfect fit, and that's what everyone wants. But a true soul mate is a mirror, the person who shows you everything that is holding you back, the person who brings you to your own attention so you can change your life.
翻譯
人們認(rèn)為靈魂伴侶是你的完美伴侶,這是每個人都想要的。但是一個真正的靈魂伴侶是一面鏡子,一個向你展示一切阻礙你前進(jìn)的東西的人,一個讓你注意到自己的人,這樣你就能改變你的生活。
請根據(jù)今天所學(xué)的生詞來翻譯下面兩個句子:
中譯英:
他坐在其中一張圓桌旁邊,想引起她的注意。
英譯中:
About an hour later a really fit guy came up to me on the dance floor.
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂