英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

研究發(fā)現(xiàn),素食可能有助于促進(jìn)癌癥治療

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A vegan diet may help boost cancer treatments, study finds

研究發(fā)現(xiàn),素食可能有助于促進(jìn)癌癥治療

Going vegan may halt cancer in its tracks, scientists say.

科學(xué)家說,素食可能會(huì)阻止癌癥的發(fā)展。

It could also make chemotherapy and radiotherapy more effective, according to their tests on mice and people. The findings were published in Nature.

根據(jù)他們對(duì)小鼠和人的測(cè)試,它還可以使化療和放療更有效。研究結(jié)果發(fā)表在《自然》雜志上。

研究發(fā)現(xiàn),素食可能有助于促進(jìn)癌癥治療

The researchers focused on restricting the amino acid methionine, which affects metabolism and is found in meat, fish and dairy products.

研究人員將重點(diǎn)放在限制蛋氨酸的含量上,蛋氨酸影響新陳代謝,存在于肉類、魚類和乳制品中。

First they cut it out of food for rodents with cancer and found that growth of tumors was “inhibited.”

首先,他們將其從患有癌癥的嚙齒動(dòng)物的食物中剔除,發(fā)現(xiàn)腫瘤的生長受到了“抑制”。

When the diet was combined with the chemo drug 5-fluorouracil or radiation therapy, spread of the disease was halted.

當(dāng)飲食與化療藥物5-氟尿嘧啶或放療相結(jié)合時(shí),疾病的傳播就停止了。

Researchers then gave five women and a man — ages 49 to 58 — a methionine-free diet for three weeks. At the end, their levels of methionine had been cut by 83 percent and metabolism molecules in their blood were at the same level as the rodents.

然后,研究人員讓五名女性和一名年齡在49歲至58歲之間的男性進(jìn)行為期三周的無蛋氨酸飲食。最后,他們的蛋氨酸水平被降低了83%,血液中的代謝分子水平與嚙齒動(dòng)物相同。

研究發(fā)現(xiàn),素食可能有助于促進(jìn)癌癥治療

Study leader Prof. Jason Locasale, a cancer biologist at Duke University in North Carolina, said: “In the people, a reduction in dietary methionine had a similar effect on metabolism to that seen in mice.

研究負(fù)責(zé)人、北卡羅來納州杜克大學(xué)的癌癥生物學(xué)家杰森·洛卡塞爾教授說:“在人類中,飲食中蛋氨酸的減少對(duì)新陳代謝的影響,與在老鼠身上看到的相似。”

“These findings provide evidence that dietary manipulation can affect tumor-cell metabolism.”

“這些發(fā)現(xiàn)提供了證據(jù),證明飲食控制可以影響腫瘤細(xì)胞的新陳代謝。”

Low-methionine foods include fruits, nuts, vegetables, grains and beans — in other words, a vegan diet favored by celebs such as Natalie Portman and Ariana Grande.

低蛋氨酸食物包括水果、堅(jiān)果、蔬菜、谷物和豆類——換句話說,這是娜塔莉·波特曼和愛莉安娜·格蘭德等名人喜歡的純素食飲食。

The study comes 40 years after a paper claimed cancer had “absolute methionine dependency.”

40年前,一篇論文聲稱癌癥“絕對(duì)依賴蛋氨酸”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市建和嘉園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦