快速增長(zhǎng)的門(mén)鈴攝像頭網(wǎng)絡(luò),引發(fā)了人們對(duì)隱私的擔(dān)憂
The woodsy community of Wolcott, Connecticut, doesn’t see a lot of crime. But when the police chief heard about an opportunity to distribute doorbell cameras to some homes, he didn’t hesitate.
康涅狄格州沃爾科特(Wolcott)的森林社區(qū)犯罪率并不高。但當(dāng)警察局長(zhǎng)聽(tīng)說(shuō)有機(jī)會(huì)向一些家庭分發(fā)門(mén)鈴攝像機(jī)時(shí),他毫不猶豫地答應(yīng)了。
The police who keep watch over the town of 16,000 raffled off free cameras in a partnership with the camera manufacturer. So far, the devices have encountered more bears than criminals, but Chief Ed Stephens is still a fan. “Anything that helps keep the town safe, I’m going to do it,” he said.
在這個(gè)擁有16000名居民的小鎮(zhèn)上,警察與相機(jī)制造商合作,以抽獎(jiǎng)的方式贈(zèng)送了免費(fèi)門(mén)鈴攝像機(jī)。到目前為止,這些裝置遇到的熊比罪犯多,但埃德斯蒂芬斯局長(zhǎng)仍然表示支持。他說(shuō):“任何有助于保護(hù)小鎮(zhèn)安全的事情,我都會(huì)去做。”
But as more police agencies join with the company known as Ring, the partnerships are raising privacy concerns. Critics complain that the systems turn neighborhoods into places of constant surveillance and create suspicion that falls heavier on minorities. Police say the cameras can serve as a digital neighborhood watch.
但隨著越來(lái)越多的警察機(jī)構(gòu)加入名為Ring的公司,這種合作關(guān)系引發(fā)了人們對(duì)隱私的擔(dān)憂。批評(píng)人士抱怨說(shuō),這套系統(tǒng)把社區(qū)變成了不斷受到監(jiān)視的地方,并讓少數(shù)族裔更加容易產(chǎn)生懷疑。警方表示,這些攝像頭可以作為數(shù)字鄰里監(jiān)視。
Critics also say Ring, a subsidiary of Amazon, appears to be marketing its cameras by stirring up fear of crime at a time when it’s decreasing. Amazon’s promotional videos show people lurking around homes and the company recently posted a job opening for a managing news editor to “deliver breaking crime news alerts to our neighbors.”
批評(píng)人士還表示,亞馬遜的子公司Ring似乎是通過(guò)在犯罪率下降之際煽動(dòng)人們對(duì)犯罪的恐懼,來(lái)推銷自己的相機(jī)。亞馬遜的宣傳視頻顯示,有人在家里鬼鬼祟祟。該公司最近發(fā)布了一份招聘廣告,招聘一名管理新聞的編輯,負(fù)責(zé)“向鄰居發(fā)送突發(fā)犯罪新聞警報(bào)”。
“Amazon is profiting off of fear,” said Chris Gilliard, an English professor at Michigan’s Macomb Community College and a prominent critic of Ring and other technology that he says can reinforce race barriers. Part of the strategy seems to be selling the cameras “where the fear of crime is more real than the actual existence of crime.”
“亞馬遜是從恐懼中獲利。”克里斯·吉利亞德說(shuō),他是密歇根州麥康布社區(qū)學(xué)院的英語(yǔ)教授,同時(shí)也是對(duì)Ring和其他類似技術(shù)的反對(duì)派,他表示這些技術(shù)會(huì)加強(qiáng)種族障礙。這一策略重點(diǎn)是在“對(duì)犯罪的恐懼比犯罪的真實(shí)存在更真實(shí)”的地方銷售攝像機(jī)。
The cameras offer a wide view from wherever they are positioned. Homeowners get phone alerts with streaming video if the doorbell rings or the device’s heat sensors detect a person or a passing car. Ring’s basic doorbell sells for $99, with recurring charges starting at $3 a month for users who want footage stored. Ring says it stores the recordings for two months unless they are deleted by users.
無(wú)論在什么位置,攝像頭都能提供廣闊的視野。如果門(mén)鈴響了,或者該設(shè)備的熱傳感器檢測(cè)到有人或路過(guò)的汽車,房主就會(huì)收到帶有流媒體視頻的手機(jī)警報(bào)。Ring的基本門(mén)鈴售價(jià)為99美元,想要存儲(chǔ)視頻的用戶每月需支付3美元起的附加費(fèi)用。Ring表示,除非被用戶刪除,否則這些錄音將被保存兩個(gè)月。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市南華進(jìn)出口公司宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群