我為美而死,卻還不能
適應(yīng)墳?zāi)?/p>
一個(gè)為真理而死的人
正躺在我的隔壁——
他輕聲地問(wèn),“你為何而死?”
“為了美?!蔽一卮稹?/p>
“我,為真理,它們本是一體——
我們,是同胞?!彼f(shuō)——
就這樣,像親人,重逢在夜里——
我們隔墻而談——
直到青苔爬上我們的嘴唇——
覆蓋我們的姓名——
I died for Beauty—but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room—
He questioned softly “Why I failed”?
“For Beauty”, I replied—
“And I—for Truth—Themself are One—
We Brethren, are”, He said—
And so, as Kinsmen, met a Night—
We talked between the Rooms—
Until the Moss had reached our lips—
And covered up—our names—
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思衡陽(yáng)市金盆電苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群