在我的一只眼失明前
我愿意去看——
像其他擁有雙眼的生靈一樣
我知道別無他法——
假如今天,有人說——
我可以擁有
天空,我會告訴你我的心
將因此裂開,我無法容納——
草場,屬于我——
群山,屬于我——
萬林,浩瀚的星河——
正午的景象,我盡可取拿
以我有限的視野——
翻飛騰躍的小鳥——
清晨琥珀色的小路——
屬于我,任憑我喜愛時去看——
多看一眼將令我死去——
更安全的方式,我猜想,是將靈魂
置于窗臺之上——
那里存放著生靈的眼睛——
對陽光毫無戒心——
Before I got my eye put out
I liked as well to see—
As other Creatures, that have Eyes
And know no other way—
But were it told to me—Today—
That I might have the sky
For mine—I tell you that my Heart
Would split, for size of me—
The Meadows—mine—
The Mountains—mine—
All Forests—Stintless Stars—
As much of Noon as I could take
Between my finite eyes—
The Motions of the Dipping Birds—
The Morning’s Amber Road—
For mine—to look at when I liked—
The News would strike me dead—
So safer—guess—with just my soul
Upon the Window pane—
Where other Creatures put their eyes—
Incautious—of the Sun—