BBC news with Johnson Izard.
約翰遜·伊澤德,為您播報BBC新聞。
Rebel held districts of the Syrian city of Aleppo has been pounded by warplanes for a second successive day. The latest raids come hours after the Syrian government announced a new offensive to retake the city. One rescue volunteer described what was happening as annilation. The government urge civilians to avoid positions held by opposition fighters and said exit points would be opened to allow people to flee. The United States and Russia have again failed to agree on how to revive a ceasefire agreement in Syria. The UN envoy for Syria, Stephan Demisduro describe the international meeting in New York as long, painful and disappointing.
敘利亞阿勒頗市叛軍控制的地區(qū)連續(xù)兩天遭到戰(zhàn)機轟炸。敘利亞政府宣布,發(fā)動新的攻勢,奪回阿勒頗,數(shù)小時后,該地區(qū)又遭遇了新的轟炸。一位救援志愿者描述了當(dāng)時的情形。政府敦促人們遠離反動派控制的地區(qū),并表示,會打開出口讓人們逃離。美俄雙方就敘利亞?;饏f(xié)議并未達成一致。聯(lián)合國駐敘利亞特使德米斯圖拉表示,在紐約召開的國際會議冗長、痛苦,同時結(jié)果也令人失望。
A curfew has come into force in the US city of Charlotte to prevent a third night of violent unrest over the death of a black man who was shot by police. Demonstrations continued well after the midnight deadline but the police officer said the protest were largely peacefully .
夏洛特市警察槍殺黑人男子,引發(fā)暴力抗議。為了防止第三天晚上,仍有暴動發(fā)生,夏洛特市開始實行宵禁。抗議活動仍持續(xù)到午夜截止時間,但是警察表示,抗議活動大體上是和平的。
The president of Myannmar Tinchao has ordered state protection for two teenage girls who allegedly tortured and force to work without pay. He has also launched an investigation and the combat for the country's human right commission which failed to take legal action against the alleged abuses.
緬甸總統(tǒng)下定保護兩位少女,這兩名少女遭受虐待并無償勞動。同時他還下令調(diào)查該事件,并責(zé)問國家人權(quán)委員會,該委員會未能對該虐待事件采取司法行動。
European Union minister are meeting in the Slovia capital Bratislava to discuss controversial proposed trade deals with the United States and Canada. The Trans-Atlantic Trade Investment Partnership known as TTIP and the comprehensive economic trade agreement with Canada facing growing opposition.
歐盟部長們相聚斯洛文尼亞首都盧布爾雅那,共同商討提議的美國和加拿大貿(mào)易協(xié)定??绱笪餮筚Q(mào)易及投資伙伴協(xié)議(TTIP)以及與加拿大達成的綜合經(jīng)濟貿(mào)易協(xié)議反對聲音越來越大。
The internet giant Yahoo is under pressure to explain why to appears to have taken two years to notice that 500 million of its user accounts had been hacked. The company says it believes state-sponsored hackers were responsible.
面臨巨大壓力,互聯(lián)網(wǎng)巨頭雅虎解釋為何耗時兩年才發(fā)現(xiàn)有5億用戶的賬號被攻擊。雅虎表示,認為是這些黑客攻擊是得到了國家的贊助和支持。
And rescue workers in Moscow have found the bodies of eight firefighters in the remains of a large warehouse used for storing plastic goods caught fire late on Thursday. The victims are thought to have been conducting a search outside the building when the roof collapsed.
上周四,莫斯科一個存儲塑料物品的大型倉庫發(fā)生火災(zāi),救援人員在火災(zāi)的廢墟中發(fā)現(xiàn)了8名消防人員的尸體。人們認為,倉庫倒塌時,這幾名消防人員在倉庫外面進行搜救。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Johnson Izard.
Rebel held districts of the Syrian city of Aleppo has been pounded by warplanes for a second successive day. The latest raids come hours after the Syrian government announced a new offensive to retake the city. One rescue volunteer described what was happening as annilation. The government urge civilians to avoid positions held by opposition fighters and said exit points would be opened to allow people to flee. The United States and Russia have again failed to agree on how to revive a ceasefire agreement in Syria. The UN envoy for Syria, Stephan Demisduro describe the international meeting in New York as long, painful and disappointing.
A curfew has come into force in the US city of Showert to prevent a third night of violent unrest over the death of a black man who was shot by police. Demonstrations continued well after the midnight deadline but the police officer said the protest were largely .
The president of Myannmar Tinchao has ordered state protection for two teenage girls who allegedly tortured and force to work without pay. It also launched an investigation and the combat for the country's human right commission which failed to take legal action against the alleged abuses.
European Union minister are meeting in the Slovia capital Bratislava to discuss controversial proposed trade deals with the United States and Canada. The Trans-Atlantic Trade Investment Partnership known as TTIP and the comprehensive economic trade agreement with Canada facing growing opposition.
The internet giant Yahoo is under pressure to explain why to appears to have taken two years to notice that 500 million of its user accounts had been hacked. The company says it believes state-sponsored hackers were responsible.
And rescue workers in Moscow have found the bodies of eight firefighters in the remains of a large warehouse used for storing plastic goods caught fire late on Thursday. The victims are thought to have been conducting a search outside the building when the roof collapsed.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市綠茵名宇桂花園英語學(xué)習(xí)交流群