奧斯卡:未來(lái)的電影必須符合多樣性和包容性的規(guī)則
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences on Friday announced a new initiative to expand diversity and inclusion within the filmmaking industry, as it faces renewed criticism over a lack of diverse representation on screen and behind the scenes.
電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院上周五宣布了一項(xiàng)新的舉措,旨在擴(kuò)大電影制作行業(yè)的多樣性和包容性,因?yàn)樗阢y幕和幕后缺乏多樣性的表現(xiàn),因此面臨新的批評(píng)。
"While the Academy has made strides, we know there is much more work to be done in order to ensure equitable opportunities across the board," Academy CEO Dawn Hudson said in a statement Friday. "The need to address this issue is urgent. To that end, we will amend — and continue to examine — our rules and procedures to ensure that all voices are heard and celebrated."
電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院首席執(zhí)行官道恩·哈德森在周五的一份聲明中說(shuō):“盡管學(xué)院已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,但我們知道,要確保所有人都有平等的機(jī)會(huì),還有很多工作要做。”“解決這個(gè)問(wèn)題的必要性非常迫切。為此,我們將修改并繼續(xù)檢查我們的規(guī)則和程序,以確保所有的聲音都能被聽(tīng)到和慶祝。”
Although it was light on details, the Academy said it is creating a task force of film industry leaders "to develop and implement new representation and inclusion standards for Oscars eligibility by July 31."
盡管沒(méi)有透露細(xì)節(jié),但學(xué)院表示,它正在組建一個(gè)由電影行業(yè)領(lǐng)袖組成的特別工作組,“在7月31日前制定并實(shí)施新的奧斯卡入選標(biāo)準(zhǔn)。”
The new rules are expected to "encourage equitable hiring practices and representation on and off screen," according to the statement.
該聲明稱,新規(guī)則有望“鼓勵(lì)公平招聘和銀幕內(nèi)外的代表性”。
Additionally, the pool of Best Picture nominees will be permanently set at 10 beginning with the 94th Oscars in 2022. In recent years the number of films in the category has fluctuated between five and 10.
此外,從2022年第94屆奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮開(kāi)始,最佳影片提名將被永久定為10部。近年來(lái),這類電影的數(shù)量在5到10部之間波動(dòng)。
As a result, the following year the Academy tried to broaden its voting membership, inviting over 300 new members. It also launched A2020, a plan designed to promote inclusion within the organization.
因此,第二年,電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院試圖擴(kuò)大它的投票成員,邀請(qǐng)了300多名新成員。它還推出了《2020年計(jì)劃》,旨在促進(jìn)包容。
"To truly meet this moment, we must recognize how much more needs to be done, and we must listen, learn, embrace the challenge, and hold ourselves and our community accountable," said Academy President David Rubin.
學(xué)院院長(zhǎng)大衛(wèi)·魯賓說(shuō):“要真正迎接這個(gè)時(shí)刻,我們必須認(rèn)識(shí)到還有多少事情需要做,我們必須傾聽(tīng)、學(xué)習(xí)、迎接挑戰(zhàn),讓我們自己和我們的社區(qū)負(fù)起責(zé)任。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思威海市月湖名居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群