第4天
When We Two Parted
當初我倆分別時
When we two parted In silence and tears,
當我們倆分手時 沉默不語滿含淚花
Half broken-hearted To sever for years,
想起來都心碎 要分離好幾年
Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss;
你的臉蒼白冰冷 吻你似冰霜
Truly that hour foretold Sorrow to this!
當時真預兆了 今天的悲痛
The dew of the morning Sunk chill on my brow-
早晨的寒露 覆在我的眉毛上
It felt like the warning Of what I feel now.
那種感覺好像是 對我發(fā)出警告
Thy vows are all broken,
你拋棄了所有聲譽
And light is thy fame: I hear thy name spoken,
變得聲名狼藉 我聽到別人說你的名字
And share in its shame.
頓感臉紅
They name thee before me, A knell to mine ear;
他們當著我的面講你 如喪鐘入耳
A shudder comes o’er me- Why wert thou so dear?
我全身立即顫抖—— 為什么對你如此情重?
They know not I knew thee
他們不知道我認識你
Who knew thee too well: long, long shall I rue thee,
對你太熟悉了 我將長久為你感到惋惜,
Too deeply to tell. In secret we met- In silence I grieve,
悲痛不已 我們秘密相會 我感到默默悲傷
That thy heart could forget, Thy spirit deceive
你的心把我欺騙 以致遺忘
If I should meet thee
如果在遇見你
After ling year, How should I greet thee?
多年以后 我該如何招呼你?
With silence and tears.
只好沉默不語滿含淚花
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市鎮(zhèn)江路41號小區(qū)英語學習交流群