A: Mary, you look very sad today. What is the matter?
瑪麗,你今天看起來情緒不好,出什么事情了?
B: I heard that Tom was spreading some rumors about me.
我聽說湯姆在背后說我的壞話。
A: Really? What did he say?
真的嗎?他說什么?
B: He said I was as proud as a peacock.
他說我非常傲慢。
A: That’s ridiculous! You shouldn't lie down under such accusations.
真是太荒唐了,你不能甘受這樣的譴責(zé)。
發(fā)音講解
發(fā)音小技巧之輔音與輔音的連讀。當(dāng)前面單詞的尾字母是爆破音,比如/b/,/p/,/d/,/t/,/k/,/g/時,爆破音不發(fā)音。(不發(fā)音不等于直接吞音,而是要擺出舌位并空出相應(yīng)的時間),直接讀后面的輔音。
sad today
sad today
proud as a
/praʊdəzə/
對話解析
spread rumors
散布謠言
Let her spread rumors if she wants. No one's going to believe her anyway.
讓她去造謠得了,反正沒人相信她。
Don't spread rumors, or you'll ruin his reputation.
不要散步謠言,否則你會毀了他的名聲。
lie down under
逆來順受
I will not lie down under such treatment.
我不會甘受這樣的待遇。
as proud as a peacock
十分驕傲,自高自大
The boy was as proud as a peacock after winning his first swimming certificate.
男孩自從獲得了他的第一個游泳證書后,就非常驕傲。
peacock
/ˈpi:kɑ:k/
孔雀