麥克斯,你睡著了嗎?麥克斯
Quiet, you're gonna wake up Pissy Spacek.
安靜,不然你要吵到噓噓·死被洗褲了
I can't sleep. My hearts keeps racing.
我睡不著,我的心砰砰跳個不停
You should tell Toby. It's probably a side effect. No, I'm nervous.
你得通知托比,應(yīng)該是出現(xiàn)了副作用。不是,我是緊張
I can't stop thinking about the deposition and about my father.
腦海中一直想著這場取證會和我老爸
Can I come down and talk?
我能下來跟你聊聊嗎
Not a great time. I kind of have people over.
不太方便啊,我這兒有人呢
Get in here. What's wrong?
進(jìn)來吧,怎么啦
I'm scared about tomorrow. I'm scared I'm gonna say the wrong thing and make things worse for my father.
我好擔(dān)心明天的事。我好怕我說錯話,害我老爸得多受牢獄之災(zāi)
Look, all you have to do is answer the questions as carefully as they suggested
人家問一句你答一句,別自由發(fā)揮就行了
and then throw in a wink, forget to wear panties. He'll be fine.
然后拋個媚眼,別穿內(nèi)褲去。你爹就沒事了
But that's the thing. The questions don't say anything about my father.
重點就在這。這些問題根本問不出我父親的為人
They're so cut and dry. They're only asking me details about things I know nothing about,
都是些公式化的問題。他們問的細(xì)枝末節(jié),我一無所知
and they're not interested in the things I do know about him.
而我所知的一切,他們又一概不問
That he's warm, and funny, and generous, and loving.
無視他是一個溫柔風(fēng)趣,慷慨慈愛的父親
Like when I was little, and he and I would take our plane to our chalet in Deer Valley.
還記得我小時候我們搭私人飛機(jī),去我們的滑雪度假屋時...
Stop. You might as well rephrase that to "When he and I would take our guilty to our guilty in guilty valley."
停,你這么說,就跟說"他跟我搭著罪孽來到罪孽的罪孽小屋"一樣
Every morning, before we went skiing,
每天早晨,我們?nèi)セ┣?/p>
he would get up really early and make me his snowflake cinnamon french toast. Sounds amazing.
他都會起個大早,給我做他招牌的雪花肉桂法式吐司,感覺挺棒的
And as he dusted the cinnamon and sugar on top,
他會把肉桂跟糖慢慢地撒在吐司上
he'd say, "look, sweetheart, it's snowing, snowing just for you."
然后說"小寶貝,快看,在下雪呢,只屬于你的雪哦"
And then he'd cut it into these little pieces... See? I can't even get the words out.
然后他會把吐司切成小...你看,我都語塞說不出口了
No one will ever hear them. No one will know.
沒人想聽,也沒人會知道他有多好
I'll know. I heard them. Another round?
我知道啊,我聽了。又去嗎?
Yeah, I'm just gonna bring my pillow in there.
是啊,我直接帶枕頭進(jìn)去吧
I don't think Gladiva's gonna make it to the market.
估計這"角斗女伶"是沒希望推出市場了。
英語口語