什么是意群訓(xùn)練
在進(jìn)入正題之前,先來(lái)看看意群的概念,對(duì)意群的解釋目前流行幾個(gè)版本,從閱讀的意義上來(lái)講,意群就是指大家平時(shí)閱讀一篇文章時(shí),視線每停留一次,進(jìn)入視界范圍的單詞會(huì)有多個(gè)。這些單詞不帶有任意性,單詞與單詞之間的邏輯意義緊密相連,所以可以暫且將這種意義緊密相連的多個(gè)單詞視為一個(gè)意群。
要想將這種方法運(yùn)用到實(shí)際的閱讀當(dāng)中,那就有必要知道,語(yǔ)篇的構(gòu)成單位為段落,段落的構(gòu)成單位則是句子,而句子的最終構(gòu)成單位為語(yǔ)言意義的基本載體單元詞匯。而意群訓(xùn)練,是指按照對(duì)詞匯之間意義的緊密性及對(duì)英語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行拆分的閱讀方法,這樣不僅利于閱讀速度的提升還可以提高一個(gè)人對(duì)語(yǔ)篇環(huán)境的適應(yīng)能力。
實(shí)例講解意群訓(xùn)練法
例句1
The primary method previously used by paleontologists to estimate climatic changes that occurred during Pleistocene glacial cycles [新世紀(jì)冰川周期] was the determination of 18O/16O [18O與16O分別為氧元素] ratios in calcareous fossils.
這個(gè)句子讀完第一遍之后,如果發(fā)現(xiàn)自己沒(méi)有讀懂這個(gè)句子是因?yàn)楫?dāng)中所出現(xiàn)的生詞所造成的,那你錯(cuò)了,如若使用意群法對(duì)此句進(jìn)行結(jié)構(gòu)拆分,反而會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)這個(gè)句子讀起來(lái)并是那么晦澀難懂。換句話說(shuō),如果將單詞擴(kuò)大到一個(gè)短語(yǔ)成分,分句,乃至整個(gè)句子,這樣對(duì)文章理解起來(lái)更深刻也更全面。上面的那個(gè)句子,可以將其解構(gòu)為:一個(gè)主干結(jié)構(gòu),4個(gè)意群:
本句主干:Method[主語(yǔ)] Be[系動(dòng)詞] Determination [表語(yǔ)]
四個(gè)意群分別為:1) The primary method previously used by paleontologist; 2) to estimate climatic changes that occurred; 3) during Pleistocene glacial cycles; 4) was the determination of 18O/16O ratios in calcareous fossils. 在這句話中,意群的劃分依據(jù)為詞語(yǔ)與詞語(yǔ)之間的聯(lián)系緊密度,意群1應(yīng)解釋為: method前有The primary, 后有previously used by paleontologist,分別起到修飾method的作用,而意群2則在此處用作動(dòng)詞use的目的狀語(yǔ),用來(lái)說(shuō)明這種方法的用途所在, 意群4為系動(dòng)詞表語(yǔ)結(jié)構(gòu),整個(gè)句子的結(jié)構(gòu)也隨之開(kāi)始變的清晰起來(lái)。
例句2
In the Weary Blues, Hughes chose to modify the traditions that decreed that African American literature must promote racial acceptance and integration, and that, in order to do so, it must reflect an understanding and mastery of Western European literary techniques and styles.
中文釋義:
在<<憂郁的藍(lán)調(diào)>>一詩(shī)中,休斯選擇改變這樣一些傳統(tǒng):即,那些曾經(jīng)規(guī)定美國(guó)黑人文學(xué)必須以倡導(dǎo)種族容忍及種族團(tuán)結(jié)為宗旨的文學(xué)傳統(tǒng),并規(guī)定為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),美國(guó)黑人文學(xué)還須反映出對(duì)西歐文學(xué)技巧及風(fēng)格的理解和嫻熟運(yùn)用能力的文學(xué)傳統(tǒng).
這段話中出現(xiàn)了,三個(gè)That,往往考生會(huì)在這幾個(gè)that之間躊躇不定,尤其是第三個(gè)that后面的意群,in order to do so作為一個(gè)插入成分將that與緊跟that后的賓語(yǔ)從句分隔開(kāi)來(lái),第一個(gè)that起引導(dǎo)定語(yǔ)從句的作用,且第一個(gè)that可用which 來(lái)替代,而第二與第三個(gè)that起引導(dǎo)賓語(yǔ)從句的作用,第三個(gè)that前省略了動(dòng)詞decreed。當(dāng)句子當(dāng)初出現(xiàn)復(fù)合句時(shí),尤其是賓語(yǔ)從句或定語(yǔ)從句,會(huì)以that為標(biāo)志出現(xiàn),而只要將that及其所引導(dǎo)的成分視為一個(gè)意群進(jìn)行分析,讀時(shí)才不會(huì)出現(xiàn)那種不得要領(lǐng)的閱讀感覺(jué)。
例句3
The petition asked that during June, July, and August the working hours be changed from 8 to 5 with an hour off for lunch to 7 to 3:30 with a half-hour for lunch
中文釋義:此申請(qǐng)書(shū)請(qǐng)求6,7,8三個(gè)月份間的工作時(shí)間應(yīng)從原來(lái)早8晚5改為現(xiàn)在的早7點(diǎn)上班晚3:30下班的工作時(shí)間制,而午餐時(shí)間則由原來(lái)的1小時(shí)改為現(xiàn)在的半小時(shí)。
如果能夠分清此句的意群,就不會(huì)讀不懂整句話,本句結(jié)構(gòu)為:The petition [主語(yǔ)] asked[謂語(yǔ)] that[后接賓語(yǔ)從句]。當(dāng)我們看到be change時(shí),便會(huì)一眼看到change 后的from...to...to...to,這時(shí),問(wèn)題便出現(xiàn)了,這里存在兩個(gè)意群:1. 8 to 5 with an hour off for lunch; 2. 7 to 3:30 with a half-hour for lunch, 當(dāng)理清這兩個(gè)意群以后,整個(gè)句子開(kāi)始變得流暢了許多。
在新GRE閱讀中,大家如果能夠?qū)⒕渥影凑找馊悍椒ㄟM(jìn)行句子結(jié)構(gòu)的重新劃分,將句子分為幾個(gè)意義理解單位,不但能夠提升閱讀的速度,而且還會(huì)對(duì)句子的結(jié)構(gòu)及段落進(jìn)行清晰的把握。這就是進(jìn)行意群訓(xùn)練的意義,希望大家按照本上文的方式進(jìn)行新GRE閱讀練習(xí),以提高自己的新GRE閱讀成績(jī)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思漯河市居正現(xiàn)代城(桂江路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群