GRE 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> GRE > GRE閱讀 >  內(nèi)容

GRE閱讀復(fù)雜修飾句難句解析

所屬教程:GRE閱讀

瀏覽:

2019年03月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  具體例句剖析:

  1. How did Contre Saint-Beuve, an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve, turn into the start of the novel Remembrance of Things Past?

  譯文: Contre Saint-Beuve一文——一篇抨擊批評(píng)家Saint-Beuve批評(píng)方法的文章——是如何轉(zhuǎn)變成為小說(shuō)Remembrance of Things Past的開(kāi)端的?

  解釋?zhuān)哼@個(gè)句子考察的是一個(gè)比較簡(jiǎn)單的含有插入語(yǔ)的句子。其實(shí)單從句子形式中的前后成對(duì)出現(xiàn)的兩個(gè)逗號(hào)就比較容易看出是插入語(yǔ)。本句的主語(yǔ)和謂語(yǔ)部分被插入語(yǔ)an essay attacking the methods of the critic Saint-Beuve所分割。同時(shí)插入語(yǔ)部分也是前面Contre Saint-Beuve的同位語(yǔ),只是為了進(jìn)一步解釋說(shuō)明一下這篇文章。

  解法:看出是插入語(yǔ)之后,可以直接先跳過(guò)插入語(yǔ)不讀,直接將前后的內(nèi)容連起來(lái)就不難本句結(jié)構(gòu)了。待句子句意完全讀完整之后再讀插入語(yǔ),進(jìn)一步幫助我們理解句意。

  2. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuve‘s blindness to the real nature of great writing, found the essay giving rise to personal memories and fictional developments, and allowed these to take over in a steadily developing novel.

  譯文:Fallois提出,Proust曾試圖于1908年開(kāi)始寫(xiě)一部小說(shuō),后又因?yàn)槟骋辉?mdash;—即Saint-Beuve長(zhǎng)期以來(lái)所展現(xiàn)出的對(duì)偉大文學(xué)作品真正本質(zhì)的盲目無(wú)知——而放棄了它,發(fā)現(xiàn)該文章引發(fā)了某些個(gè)人的回憶和小說(shuō)虛構(gòu)情節(jié)的發(fā)展,最終讓這些內(nèi)容以一部穩(wěn)定發(fā)展的小說(shuō)這一形式取而代之。

  解釋?zhuān)罕揪渲饕疾斓氖蔷渥拥膹?fù)雜修飾。從that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句開(kāi)始,以列舉的方式描述其動(dòng)機(jī)的變化。但是因?yàn)閍bandoned之后的狀語(yǔ) for…的結(jié)構(gòu)復(fù)雜、用詞抽象,并且for后面是what 引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中套的另外一個(gè)賓語(yǔ)從句,如此以來(lái)這個(gè)復(fù)雜的結(jié)構(gòu)就隔斷了句子前后的整體邏輯,干擾到考生對(duì)整句話的理解,所以這個(gè)結(jié)構(gòu)不太容易被看出來(lái)。

  解法:看到句子比較長(zhǎng)又比較難理解,就先找句子的主謂結(jié)構(gòu),然后就不難發(fā)現(xiàn)該句子的大致結(jié)構(gòu)為Proust had tried to…, abandoned…,found…,and allowed.。。之后再逐一解決各個(gè)小分句后面的部分,各個(gè)擊破,最后整個(gè)句子的意思就迎刃而解了。

  3. In effect, in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed, Proust elicited vital memories of his own and, finding subtle connections between them, began to amass the material for Remembrance.

  譯文:事實(shí)上,為了試圖證明想象力要比Saint-Beuve的假設(shè)來(lái)得更為深刻,且并非那么易于屈服于理性,Proust引發(fā)了他自己的至關(guān)重要的記憶,發(fā)現(xiàn)它們之間不無(wú)微妙的聯(lián)系,便開(kāi)始為Remembrance收集材料。

  解釋?zhuān)涸摼涫强疾鞆?fù)雜修飾和插入語(yǔ)的。句首是表目的的狀語(yǔ)從句:in trying to demonstrate that the imagination is more profound and less submissive to the intellect than Saint-Beuve assumed。然后是finding引導(dǎo)的插入語(yǔ)隔斷了前面連接句子的and的后半部分,影響了考生對(duì)整句的把握。

  解法:看到句首是介詞短語(yǔ)引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句,就先直接往后找句子主語(yǔ),找到主語(yǔ)之后,直接跳過(guò)出現(xiàn)成對(duì)逗號(hào)的插入語(yǔ)往后看完整的句子。最后,再回頭看插入語(yǔ)部分的補(bǔ)充信息對(duì)句子整體進(jìn)行進(jìn)一步的理解。

  4. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels, from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.

  譯文:各種有意義的聯(lián)系在所有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢(mèng)幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯(lián)系的豐富性和復(fù)雜性,致使Proust難于將它們錯(cuò)落有致地安排好。

  解釋?zhuān)涸摼渥涌疾斓氖且彩菑?fù)雜修飾與插入語(yǔ)。句中的主語(yǔ)是The very richness and complexity,然而其后由of引導(dǎo)的the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels這句長(zhǎng)長(zhǎng)的話全是用來(lái)修飾前面那個(gè)主語(yǔ)的。而其中還夾雜著from abstract intelligence to profound dreamy feelings這個(gè)插入語(yǔ),它有效地分開(kāi)了主語(yǔ)和謂語(yǔ)。

  解法:其實(shí)本句雖然結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜,但是也還算不上長(zhǎng)難句中的難題。該句子真正的難點(diǎn),還在于句子中除了用插入語(yǔ)外還加入了結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子來(lái)干擾考生對(duì)整句句意的理解。其實(shí)可以直接先不看of短語(yǔ)后面的的一系列修飾成分,然后也直接跳過(guò)插入語(yǔ),直接看完整個(gè)句子主干就可以輕而易舉地理解本句話的意思了。

  5. But those of us who hoped, with Kolb, that Kolb’s newly published complete edition of Proust’s correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.

  譯文:但是我們當(dāng)中的那些希望(也算上Kolb本人)Kolb新出版的1909年書(shū)信的全集能夠更加詳細(xì)的記錄下這一過(guò)程的人都大失所望。

  解釋?zhuān)涸摼淇疾斓囊彩菑?fù)雜修飾和插入語(yǔ)。首先是受who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句的影響,主語(yǔ)those of us與謂語(yǔ)的距離很遠(yuǎn)是造成該句子你難以讀懂的原因之一;修飾主語(yǔ)those of us的定語(yǔ)從句who hoped之中又套了一個(gè)of引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句的主語(yǔ)complete edition又被一前一后的兩個(gè)定語(yǔ)所修飾,讓整個(gè)句子顯得錯(cuò)綜復(fù)雜難以理解是造成句子難懂的原因之二;再者,本就是從句套從句的句子當(dāng)中又加入了一個(gè)小小的插入語(yǔ)with Kolb,這個(gè)句子雖小,但是卻打斷了定語(yǔ)從句前后完整的連接,這可謂是造成整個(gè)句子難理解的原因之三。

  解法:放眼一望,不難看出本句是從句中套從句,還連帶有插入語(yǔ)。為了避免干擾,考試可以直接跳過(guò)who引導(dǎo)的定于從句和with引導(dǎo)的成對(duì)出現(xiàn)逗號(hào)的插入語(yǔ),直接定位到后面的句子謂語(yǔ)部分,化繁為簡(jiǎn):But those of us are disappointed. 如此以來(lái),此題志在必得。

  二、例句要點(diǎn)解讀:

  1. 直接找句子的主、謂、賓結(jié)構(gòu),直奔主題。

  長(zhǎng)難句之所以難最主要是因?yàn)殚L(zhǎng),之所以長(zhǎng)最主要是因?yàn)樾揎棾煞痔嗵珡?fù)雜。所以我們?cè)谧鲱}過(guò)程中如果碰到長(zhǎng)難句,可以先忽略掉句子的若干修飾部分,直接定位到句子的主、謂、賓,搞清楚句子的結(jié)構(gòu)意義之后再回頭來(lái)找修飾語(yǔ)進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。如:先忽略名詞后面的of短語(yǔ),忽略that/which 引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,忽略when/where引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句等。

  2. 忽略插入語(yǔ)成分,避免干擾。

  句子的插入語(yǔ)一般是放在成對(duì)出現(xiàn)的逗號(hào)之間的。插入語(yǔ)往往會(huì)割裂開(kāi)句子的主、謂、賓,造成句意的中斷,干擾考生理解整個(gè)句子的意思。所以閱讀過(guò)程中如果遇到插入語(yǔ),也可以直接跳過(guò)去往后看,找準(zhǔn)句子骨干之后,再利用插入語(yǔ)的補(bǔ)充解釋進(jìn)一步理解句子。

  三、寫(xiě)作題型應(yīng)用:

  1. 復(fù)雜修飾語(yǔ)在寫(xiě)作中的應(yīng)用

  復(fù)雜修飾語(yǔ)除了能對(duì)句子進(jìn)行進(jìn)一步的潤(rùn)色和修飾之外,也更增加了句子的長(zhǎng)度和難度。所以在寫(xiě)作的過(guò)程中利用復(fù)雜修飾語(yǔ),不僅可以使考生的文章句子看起來(lái)更長(zhǎng)更難更有“水平”,也在一定程度上還能緩解考生“湊字難”的壓力,可謂一舉兩得。但是,鑒于大多考生都在為閱讀長(zhǎng)難句“頭疼”的現(xiàn)狀和后果考慮,也不建議考生在寫(xiě)作過(guò)程中過(guò)多地利用修飾語(yǔ)來(lái)寫(xiě)過(guò)長(zhǎng)、過(guò)難的句子,以免考官在改作文的時(shí)候看到如此多的長(zhǎng)難句也“頭疼”,那最后吃虧的還是考生自己。鑒于上述兩種情況,建議考生可以根據(jù)實(shí)際情況,在作文考試過(guò)程中適當(dāng)利用復(fù)雜修飾語(yǔ),做到長(zhǎng)句和短句相結(jié)合,簡(jiǎn)單句和復(fù)雜句相結(jié)合,才能使考生的作文取得更好的效果和滿(mǎn)意的分?jǐn)?shù)。

  2. 插入語(yǔ)在寫(xiě)作中的應(yīng)用

  插入語(yǔ)一般放在成對(duì)出現(xiàn)的逗號(hào)之間,簡(jiǎn)單容易辨別,在句中放置位置靈活容易掌握。在寫(xiě)作中應(yīng)用插入語(yǔ)不僅會(huì)使文章看起來(lái)句式豐富多樣,也更減少了句子的枯燥感,所以考生在寫(xiě)作過(guò)程中可以放心大膽地利用插入語(yǔ)來(lái)增加文章的多樣性,減少啰嗦拖沓的語(yǔ)言,為自己的文章增加“含金量”。但是同學(xué)們也要掌握一個(gè)適度原則,雖然插入語(yǔ)好用好識(shí)別,但是如果過(guò)多地在一句話中應(yīng)用也難免會(huì)造成文章句子拮據(jù)拗口晦澀難懂,所以建議考生在寫(xiě)作應(yīng)用的過(guò)程中也一定要適可而止。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)翡翠園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦