英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

重復(fù)法(14)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年04月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
為了使譯文明確具體,除了上面談到的一些重復(fù)手段外,還有一種情況:英語原文沒有重復(fù),漢譯時采用一種在內(nèi)容上而不是在形式上的重復(fù)的手段:

1)He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.

  他想給他們增加些援助,增添些武器,增派些人員。

原文中動詞send沒有重復(fù),譯文中用“增加”、“增添”、“增派”等三個不同形式重復(fù)同一個內(nèi)容。

2) In the Soviet Union there had been no radio, TV, or press mention of either Abel's arrest or conviction.

蘇聯(lián)對于艾貝爾的被俘或判刑既沒有電臺廣播,也沒有上電視節(jié)目,在報(bào)刊上也沒有發(fā)表。

原文中名詞mention沒有重復(fù),譯文卻以“廣播”、“上節(jié)目”和“發(fā)表”三種不同形式重復(fù)同一個內(nèi)容。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市百德康橋假日英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦