"I know," she continued. "They murdered you. But a day of reckoning will come, Heaven will see to it. ①Close your eyes in peace. ... If you are really here, and can hear me, ②make that crow fly on to your grave as a sign."
(魯迅《藥》,楊憲益、戴乃迭譯)
該例是一位母親對(duì)含冤九泉的兒子的談話。原文含兩個(gè)祈使句,譯文句式與原文大體對(duì)應(yīng)。值得注意的是,兩個(gè)祈使句的譯文都作了少許必要的調(diào)整。句①根據(jù)語(yǔ)境增添了介詞短語(yǔ)in peace;句②調(diào)換了敘述角度,將“給我看罷”轉(zhuǎn)換成as a sign。這兩處的處理都很見功力。
(3) 奏國(guó)歌,請(qǐng)全體起立。
a. Now it's time for the National Anthem. Please all stand up.
b. Please rise for the National Anthem.
該例可以有譯文a和b兩種處理方法。譯文a含兩個(gè)對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)單句,譯文b合二為一。“奏國(guó)歌”一句以譯文a的方式處理時(shí)具有一定的典型意義,即,有一類漢語(yǔ)祈使句譯成英語(yǔ)時(shí),不再以祈使句式,而是以"It's time ... "的句式來(lái)表達(dá)。如“該出發(fā)了”It's time to start off,“上課了”It's time to begin our class.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市鑫源豪庭(石城大道東)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群