Selling your daughter like some merchandise!" These words that had deeply wounded her were, nevertheless, familiar to her. Who was it who at around Huangmei's age, and wiht the same outraged vehemence had uttered those very words? Who was it? -- Who! None other than herself! ...
(張弦《被愛情遺忘的角落》,Hu Zhihui譯)
該例中接連兩次設(shè)問“是誰……喊過?”“是誰?”極其強(qiáng)烈地表達(dá)了小說女主人公存妮和荒妹內(nèi)心的辛酸苦辣和無限感慨。譯文同樣采用兩個(gè)設(shè)問句,與原文語義相符,表情功能也相當(dāng)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃石市匯達(dá)和德天下(大冶大道)英語學(xué)習(xí)交流群