In a machine a great deal of energy is lost because of the friction between its parts.
原文含兩個(gè)狀語,一個(gè)在句首,一個(gè)在句中。譯成英文后,一個(gè)仍在句首,另一個(gè),根據(jù)英語習(xí)慣,被移到了句尾。
(11)他們很細(xì)心地觀察化學(xué)變化。
a. They observed the chemical reaction with great care.
b. They observed with great care the chemical reaction.
原文的狀語放在主謂之間,譯成英語時(shí)可以置于句尾(如譯文a),也可以置于謂語和賓語之間(如譯文b)。
(12)他們肩并肩地以瘋狂速度向那座石塔奔去。
a. They ran side by side at a fantastic speed towards the stone pagoda.
b. Side by side and at a fantastic speed they ran towards the stone pagoda.
c. Side by side they ran at a fantastic speed towards the stone pagoda.
同一個(gè)漢語句子,可用三個(gè)語序不同的英文句子來表達(dá),這是因?yàn)橛⒄Z狀語的位置更靈活。三個(gè)譯文僅在狀態(tài)的側(cè)重點(diǎn)上有些差別。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市逸錦園A幢(迎賓大道299號)英語學(xué)習(xí)交流群