英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

“假朋友”的識別(2)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年01月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  (1)密碼(誤)secret code(正)password

  口水(誤)mouth water(正)saliva

  手機(jī)(誤)hand phone(正)mobile phone

  救火(誤)to save a fire(正)to fight a fire

  洗牌(誤)to wash the playing cards(正)to shuffle the playing cards

  大片(誤)big movie(正)blockbuster

  早戀(誤)early love(正)puppy love

  青春痘(誤)youth spot(正)acne

  蝴蝶結(jié)(誤)butterfly knot(正)bow

  長鏡頭(誤)long lens(正)zoom lens

  方便面(誤)convenient noodles(正)instant noodles

  牛仔褲(誤)cowboy trousers(正)jeans

  不凍港(誤)non-freezing port(正)ice-free port

  隱形眼鏡(誤)invisible glasses(正)contact lenses

  課堂測驗(yàn)(誤)classroom exam(正)pop-quiz

  流動資金(誤)circulating funds(正)working capital

  拳頭產(chǎn)品(誤)fist product(正)knockout product

  新聞自由(誤)freedom of News(正)freedom of Press

  買一贈一(誤)Buy one, present one.(正)Buy one, get one free.

  從以上各例可以看出,為了確保指稱意義的正確傳達(dá),避免誤譯,譯者應(yīng)擺脫詞語語言形式的束縛,避免先入為主的思維模式,了解和掌握譯語中十分存在對相應(yīng)概念的特定表達(dá)方式,或“細(xì)察原意,熔鑄新詞”,在譯入語中找到地道貼切的表達(dá)方式。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮北市金水灣(淮海路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦