英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經驗 >  內容

“泡沫”的翻譯種種

所屬教程:筆譯技巧與經驗

瀏覽:

2017年12月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
日常生活中,“泡沫”有很多意思,那么我們應該怎樣正確翻譯它呢? “泡沫”的第一個意思是“聚在一起的許多小泡”。英語可以翻譯為“bubble/foam”。

例如: “The child likes to blow bubbles into water through a straw.”(這個喜歡用麥稈吸管往水里吹泡泡。)

“The glass of beer has a good head of foam.”(這杯啤酒上有厚厚的一層泡沫。)

“The extinguisher is filled with chemical foam.”(這個滅火器里充滿了化學泡沫。)

“泡沫”的第二個意思是比喻某一事物表面上的繁榮,而實際上虛假不實的成分。英語翻譯為“bubble”,

例如: “As a stock market bubble is taking shape, the investors should take precautions against the risks.”(股市泡沫正在形成,投資者應該防范風險。)

“In March of 2003, the Internet bubble suddenly burst. ”(2003年3月,互聯(lián)網泡沫爆裂。)

“經濟泡沫”可以翻譯為“economic bubble”,而“泡沫經濟”翻譯為“bubble/foamy economy”。

例如“ “A real estate bubble is a type of economic bubble that occurs periodically in local or global real estate markets.”(房地產泡沫是本地或全球房地產市場周期性發(fā)生的一種經濟泡沫。) “Bubble economy usually starts with false prosperity and ends in a breakout of crises. ”(泡沫經濟通常以虛假繁榮開始,以危機爆發(fā)告終。)
 


上一篇:
新詞新譯3
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市龍灣國際公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦