Abstract:This paper has collected many an example of English
versions of the elements of Lingnan culture with the focus on the
analysis of improvement of C-E translation,in order to meet the
needs of the present reform and of introducing Chinese culture to the
international society.
Key Words:Lingnan culture;translation;discussion
摘要:本文對(duì)嶺南文化要素的英譯例證作一番收集和探討,旨在尋求更合理的翻譯文
本,以適應(yīng)當(dāng)前改革開(kāi)放和對(duì)外介紹中國(guó)文化的需求。
關(guān)鍵詞:嶺南文化;翻譯;探討
在中國(guó)現(xiàn)代史上,出現(xiàn)過(guò)不少的中國(guó)文化流派,各自隨著中國(guó)歷史興衰(historic
ups and downs)而演變發(fā)展。中原文化一直都是中華文化的主流,幾千年作為華夏
文明的脊梁骨,對(duì)國(guó)人仍然有根深蒂固的影響力。近代東北的滿(mǎn)族文化作為游牧的少
數(shù)民族文化之一,在17世紀(jì)能征服漢人并維持在中原的統(tǒng)治200余年確實(shí)讓人吃驚不
小,她們的旗袍仍然是現(xiàn)代中國(guó)婦女的心愛(ài)之物。兩湖孕育的湖湘文化在風(fēng)云叱咤的
二十世紀(jì)對(duì)中國(guó)有過(guò)重大影響,偉人(men of time)層出不窮。江浙文化是以上海
大都會(huì)為中心、對(duì)外開(kāi)放、以兼容西學(xué)的海派文化著稱(chēng)。上海在國(guó)民黨時(shí)期曾為中國(guó)
的文化中心,其商業(yè)上精明強(qiáng)干、海外知識(shí)的廣博和千變?nèi)f化的時(shí)尚潮流,海內(nèi)外都
有深刻印象。巴蜀文化以四川話(huà)和久遠(yuǎn)的地方文化為特色,產(chǎn)生了像鄧小平這樣的中
國(guó)四個(gè)現(xiàn)代化的總設(shè)計(jì)師。山東大地的齊魯文化古風(fēng)猶存,萬(wàn)世師表孔圣人
(Confucius,the sage of all times)及其后來(lái)的新儒學(xué)在21世紀(jì)再放華彩。塞
北邊疆(the Chinese northwest frontier)的游牧文化(the nomadic
culture)養(yǎng)育了一代天驕成吉思汗(Genghis Kan),鐵騎曾馳騁歐亞大陸。而當(dāng)今
的嶺南文化隨著中國(guó)從以政治為中心轉(zhuǎn)向以經(jīng)濟(jì)建設(shè)(shifting from political-
centered to economic-centered)為中心,隨著華南地區(qū)經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展正青春煥
發(fā)(rejuvenating)。廣東兩次被選為中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的門(mén)戶(hù),從清代五口通商起到
1980年廣州再次成為對(duì)外開(kāi)放,其間間隔百余年,這不可能僅僅是歷史的偶合。廣東
對(duì)外開(kāi)放歷史悠久、有優(yōu)越的地理環(huán)境、民眾有敢做敢為的性格和渴望富有的生活的
期望。或許當(dāng)今世界都想多了解一些朝氣蓬勃的嶺南文化和二十年來(lái)所發(fā)生的歷史巨
變,將之用國(guó)際通用語(yǔ)英語(yǔ)介紹給世界的時(shí)候已經(jīng)到來(lái)。(參見(jiàn)Aspects of
Guangdong Province,金惠康2002)本文對(duì)嶺南文化要素的英譯例證作一番收集和
探討,旨在尋求更合理的翻譯文本,以適應(yīng)當(dāng)前改革開(kāi)放和對(duì)外介紹中國(guó)文化的需求。
1.1. 嶺南文化介紹與翻譯/Introduction to Translating Lingnan
Culture
嶺南文化作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,極富華南地方特色。其內(nèi)涵包括廣東音
樂(lè)、歌舞、繪畫(huà)風(fēng)格、山水盆景(potted landscape & bonsai)、建筑、園藝
(horticulture)、美食(delicacies)、雜技(acrobatics)和嶺南工藝
(Lingnan craftsmanship)?;浾Z(yǔ)和潮汕方言融會(huì)了濃郁的地方特色(be
permeated with strong regional characteristics)。還有散發(fā)著鄉(xiāng)土氣息的
潮汕風(fēng)俗、瑤家風(fēng)情、客家習(xí)俗和沿海鄉(xiāng)村漁民的傳統(tǒng)。
1)嶺南特有的民俗、風(fēng)情與習(xí)慣呈千姿百態(tài),有佛山秋色、潮州功夫茶、汕尾英歌、
潮汕風(fēng)情、瑤山風(fēng)情、客家風(fēng)情、沿海地區(qū)漁民習(xí)俗、南國(guó)獅舞和南歌子等。嶺南
(南派)獅舞(lion dance)、佛山秋色(Qiuse Parade)和春節(jié)花市(Spring
Festival Flower Fair)是華南地區(qū)春節(jié)期間必不可少的民間喜慶活動(dòng)。秋色又名
“秋宵”、“秋景”,是佛山獨(dú)有的大型民間文化娛樂(lè)活動(dòng)(a folk recreation
activity)。過(guò)去秋色多在秋收時(shí)節(jié)的晚上舉行,表現(xiàn)形式上分為燈色、車(chē)色、馬
色、地色、水色、飄色和景色七大類(lèi)。明永樂(lè)年間發(fā)展起來(lái),當(dāng)?shù)氐母鞣N精美的工藝
品(artifacts)通過(guò)民間的慶祝游行(folk celebration parade)的形式來(lái)展
現(xiàn),加上舞龍舞獅表演、十番、鑼鼓柜(gongs and drums combination)等助興。
其它還有:
汕尾英歌/Shanwei Yingge Folk Parade(比較:拉丁美洲流行的民間桑
巴舞表演/Samba Parade,美國(guó)一年一度的玫瑰花車(chē)游行表演/Rose Flower
Parade)
潮汕風(fēng)情/Chaozhou & Shantou customs
瑤家風(fēng)情/Yao customs
客家風(fēng)情/Hakka customs,客家圍(隴)屋/Hakka Circular Houses
潮州功夫茶/Chaozhou congo(u)
南歌子/Songs in Lingnan style
南音/Nanyin(It is a sort of southern ballad in a seven-word
pattern)
在華南地區(qū),牌樓(pailoo;pailou)常常是一種“身份標(biāo)記”(cultural
identity),如村寨的入口處、主要社區(qū)都設(shè)有牌樓作為地理或是社區(qū)標(biāo)記。類(lèi)似的
還有文化意義的“牌坊”(Chinese gateway;memorial arch;royal
archway)。嶺南地區(qū)有很多著名的牌樓(牌坊),如:肇慶牌坊廣場(chǎng)/Zhaoqing
Pailou Square,珠海的梅溪牌坊/Meixi Royal Stone Archways(Chinese
gateways),鄭成功坊/Memorial Pailou of Zheng Chenggong。
嶺南文化中還有當(dāng)?shù)氐囊魳?lè)歌舞、工藝品、繪畫(huà)、喜慶節(jié)日以及豐富多彩的飲食文
化?;泟?、潮劇和廣東漢劇是廣東主要的地方劇種,歷史悠久,富于地方色彩。廣東
音樂(lè)是傳統(tǒng)的地方音樂(lè),明快優(yōu)美。粵劇、廣東音樂(lè)與粵菜合稱(chēng)廣東三寶,源遠(yuǎn)流
長(zhǎng),文化底蘊(yùn)深厚,已向聯(lián)合國(guó)申報(bào)人類(lèi)口頭、非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作。在中國(guó)畫(huà)領(lǐng)域中
占有重要一席之地的廣東嶺南畫(huà)派(Lingnan school of traditional Chinese
painting)在海內(nèi)外都享有盛名。其發(fā)端于明末清初,受西洋畫(huà)的影響,是由高劍
父、高奇峰和陳樹(shù)人等人創(chuàng)立一種新潮畫(huà)派,其風(fēng)格新穎,人稱(chēng)嶺南畫(huà)派(嶺南丹
青/Lingnan painting)。
2)廣東音樂(lè)是傳統(tǒng)的地方音樂(lè),發(fā)源于廣州為中心的珠江三角洲,是一個(gè)有100多年
歷史的新興民間音樂(lè)樂(lè)種(folk music genre),具有嶺南文化的典型特征,主要用
傳統(tǒng)的樂(lè)器來(lái)表演,如二弦(erxian)、板胡(banhu)、笛子(bamboo flute)、
月琴(yueqin)和三弦(sanxian)等。廣東音樂(lè)曲藝團(tuán)的水平領(lǐng)全國(guó)民樂(lè)風(fēng)騷,其
長(zhǎng)期流行、喜聞樂(lè)見(jiàn)的曲子有:
《鳥(niǎo)投林》Birds Back into the Forest
《雨打芭蕉》Raindrops Patting on Banana Leaves
《彩云追月》Color-Clouds Chasing the Moon
《平湖秋月》Autumn Moon Over the Lake
《沙灘鵝》Geese Resting on the Beach
《荔枝頌》Ode to Litchi
《步步高》Bubugao(Life Is Always Better Off)
《聲聲淚》Sad Sad Melody
粵語(yǔ)字調(diào)(Cantonese lexical tones)和聲調(diào)(intonation)豐富多彩,有六到
八個(gè)調(diào),容易演唱,用粵語(yǔ)創(chuàng)作和演唱的歌曲悅耳動(dòng)聽(tīng),近二十年來(lái)粵語(yǔ)歌曲在港臺(tái)
澳及全國(guó)青少年中普及流行。
3)粵劇(Yue Opera)是廣東主要的地方劇種、歷史悠久,深深扎根(deep
rooted)于本土(the native land),富于地方色彩(with a strong local
feature),在港澳地區(qū)也很流行。潮劇在粵東、福建南部和臺(tái)灣都很流行。漢劇也
稱(chēng)外江劇、或是興梅劇,主要在粵東南一帶,江西和福建交界的地區(qū)流行?;泟〉男?/p>
成和發(fā)展源遠(yuǎn)流長(zhǎng),據(jù)殘存史料記載,最早的幾只戲劇調(diào)子流行于明末清初。像弋陽(yáng)
調(diào)(Yiyang melody)、昆曲(Hebei Opera)、徽調(diào)(Anhui Opera)、漢調(diào)
(Han Opera)和秦腔(Shaanxi Opera)。這些調(diào)子主要是由“外江班”用當(dāng)時(shí)的
官話(huà)(mandarin)來(lái)演唱。大約百年后,一些本地劇團(tuán)中的演員本地人占多數(shù),他們
開(kāi)始用粵語(yǔ)來(lái)唱“梆子”(bangzi melody)和“二黃”(erhuang melody)等曲
調(diào),這便是粵劇的發(fā)端。1889年在廣州成立了“八合館”(Bahe Music
Association),標(biāo)志粵劇正式獨(dú)立于“外江劇”之外,出現(xiàn)了地道的本土劇目,粵
語(yǔ)(Cantonese)取代官話(huà),平喉(soft voice)取代高腔(high-pitched
voice)。隨著歲月流逝,粵劇內(nèi)涵越來(lái)越豐富多彩,產(chǎn)生了不少大師級(jí)人物
(master singers;star singers),各自成門(mén)戶(hù)(each with one’s own
style)。如六十年代的紅線(xiàn)女就自創(chuàng)“橄欖調(diào)”(ganlan style),優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),流
行至今。
4)嶺南文化也有一些文化上的不同之處,如對(duì)祖廟(ancestral temple)、惠能大
師(Buddhist Master Huineng)、達(dá)摩(Dharma)、觀音娘娘(Guanyin)、如來(lái)
佛(the Buddha;Tathagata)、黃大仙(Huang Tai Sin)、關(guān)云長(zhǎng)(General
Guan Yunchang)和媽祖(Mazu,the Goddess)等偶像(icons)的崇敬。禪宗
(Zen Buddhism)大師惠能對(duì)生命哲學(xué)的領(lǐng)悟(insight of life philosophy)、
大慈大悲南海觀音(Nanhai Goddess of Mercy)的形象、關(guān)云長(zhǎng)將軍的忠信和黃大
仙(Wong Tai Sin)的道家觀念(Taoism)在東南亞地區(qū)、在粵、港、臺(tái)、澳的生意
人中,和在海外的中國(guó)生意人中,意義特殊,受到廣泛的崇敬(widely
worshipped)。他們的畫(huà)像(portraits)和雕像(statues)常被敬奉在店鋪里,
在香港有世界第一的黃銅鑄成的坐佛(the Sitting Buddha)。如此,華南地區(qū)的商
業(yè)傳統(tǒng)與中國(guó)其它地區(qū)也略有不同,更不用說(shuō)海外。當(dāng)然還有很多的寺廟、祖祠、菩
薩、神像之類(lèi)。如:
陳家祠/Chen’s Ancestral Temple(珠江三角洲上72縣陳姓祖祠,現(xiàn)在
同時(shí)也是“廣東民間工藝博物館”/Guangdong Folk Arts Museum),人稱(chēng)“百粵之
冠”/the ultimate achievement of Cantonese architecture of the past。
南華寺,?宗祖庭/Nanhua Temple,the ancestral temple of Zen
Buddhism乃“南國(guó)佛地”/the Holyland of Buddhism in South China,在東南
亞地區(qū)享有很高的佛教聲譽(yù)。
悅城龍母祖廟/Yuecheng Longmu Ancestral Temple(在嶺南人文歷史上
有深遠(yuǎn)的影響)
佛山祖廟/Foshan Ancestral Temple(佛山地區(qū)最重要的文化遺產(chǎn)之一)
(番禺)余陰山房/Yuyinshan(Ancestral-Beneficence)Garden(in
Panyu District)是清代南國(guó)四大名園之一。
黃大仙祠/Huang Tai Sin Temple(嶺南地區(qū)香火最旺的廟宇之一)
媽祖廟/Mazu Temple在廣東、福建等省沿海地帶、香港、澳門(mén)、臺(tái)灣省及
東南亞華人社區(qū),媽祖具有很高的人文地位,受到沿海地帶當(dāng)?shù)厝说臒o(wú)比崇拜。
流傳中的其它鬼神還有:灶王爺(Kitchen God),財(cái)神爺(Fortune God),門(mén)神
(Door God,menshen in Chinese),閻王(King of Hell),金蟾(Fortune
Toad),麒麟(kylin(s);chilin(s))。中國(guó)神話(huà)中杜撰的神獸(holy
animal),中國(guó)文化中想象出來(lái)的吉祥動(dòng)物(mascot),漢語(yǔ)中有觀音或是麒麟送子
一說(shuō)。觀音菩薩/Guanyin(Bodhisattva,Chinese Goddess of Mercy)(Merriam-Webster’s Collegiate Encyclopedia 2000)。在嶺南地區(qū)的很多景
點(diǎn)可見(jiàn)到巨大的觀音銅像(the Bronze Statue of Guanyin),俯視著蕓蕓眾生
(mortal beings),有無(wú)處不在的觀音娘娘廟(Guanyin Temple),擁有無(wú)數(shù)的信
眾頂禮膜拜(personal cult)。如廣州市蓮花山上的“望海觀音”(高40.88公尺)
(Guanyin Appeasing the Sea)。這種現(xiàn)象既是迷信(superstition)也是一種
文化信仰(cultural creed)。此刻,很難說(shuō)它是對(duì)還是錯(cuò)。社會(huì)的開(kāi)放和迅速發(fā)展
的經(jīng)濟(jì)極大的豐富了嶺南文化,賦予了前所未有的、多姿多彩的內(nèi)涵和朝氣蓬勃的生
命力。
1.2. 嶺南文化翻譯/Lingnan Cultural Translation
最早的南越(粵)人要算粵北的“馬壩人”(Maba Man),他們是在廣東韶關(guān)馬壩鎮(zhèn)
發(fā)現(xiàn)的生活在129 000年前的粵先人(Cantonese ancestors),同時(shí)發(fā)現(xiàn)的古粵人
的“石硤文化”(Shixia Culture)遺址?,F(xiàn)在的廣東人主要是有漢人,客家人
(the Hakka/早期遷移來(lái)的中原漢人)、少量的苗、瑤胞、畬族和船民
(Tanga/boatman)。改革開(kāi)放遷移來(lái)廣東省的人才和改革開(kāi)放成長(zhǎng)起來(lái)的新一代都
稱(chēng)為“新廣東人”(the New Cantonese)。
1)Cantonese一詞的含義有:廣東人(粵人);廣東話(huà)(粵語(yǔ));廣東的。此詞來(lái)自
地名Canton,現(xiàn)在在海外用得比較多,廣東人自己兩詞(Canton/Guangdong)都
用。但在表達(dá)解放以后的“廣東省”時(shí),應(yīng)該用Guangdong Province,而“粵語(yǔ)”
(廣東話(huà))海內(nèi)外都沿用Cantonese,很少按現(xiàn)在的規(guī)范改譯成Guangdong
dialect。在廣東省潮汕地區(qū)流行的還有:閩南話(huà)/Minnan dialect(Fujian
dialect/福建方言),Hakka/客家人;客家話(huà)。Tanga/Tanka指的就是“蛋民;蛋家
(人)”,譯自粵語(yǔ)“蛋家”一詞,1839年進(jìn)入英語(yǔ)。“蛋民”指廣東海詔一帶以船
為家的水上居民??图?客家人;客家話(huà)(方言)/Hakka,譯自“客家”,指古代遷
入廣東/福建等地的中原人的后裔。
香港和澳門(mén)特別行政區(qū)(HKSAR and Macao SAR)(Hong Kong/Macao Special
Administration Region)是嶺南地區(qū)向外交流的兩個(gè)窗口,與珠江三角洲(the
Pearl River Delta)一起組成了華南大經(jīng)濟(jì)圈。香港/Hong Kong(Hongkong)是
著名的國(guó)際金融中心之一,常用縮寫(xiě)H.K.,其派生詞有:Hong Kong flu/香港流感;
亞洲流感,還有Hong Konger(s)/Hongkonger(s)/Hongkongnese/香港人(佬),港
仔(貶稱(chēng))/honker(s),Hongkongite/(香)港式風(fēng)格的。1997年回歸祖國(guó),成立
了香港特別行政區(qū)(HKSAR),正式發(fā)行了港元Hong Kong dollar;HK dollar。
1557年葡萄牙商船借晾曬被海水打濕的貨物,侵占了澳門(mén)/Macao;Macau,并把“媽
閣”廟的讀音當(dāng)成了地名。Macao一詞先進(jìn)入葡萄牙語(yǔ),后進(jìn)入英語(yǔ)。1999年澳門(mén)回
歸,成立了澳門(mén)特別行政區(qū)(Macao SAR),正式發(fā)行了澳門(mén)元(Macao
patacas)。澳門(mén)人(Macanese)從此結(jié)束了殖民統(tǒng)治下的生活。
2)嶺南地區(qū)特有物產(chǎn)、動(dòng)植物等的翻譯極待收集整理,如“唐魚(yú)”(tongfish),
又名“白云金絲(魚(yú))”、“白云山魚(yú)”、“紅尾魚(yú)”,是廣州白云山特有物種,也
是廣州市區(qū)唯一特有的物種。1932年,廣州籍魚(yú)類(lèi)學(xué)家林書(shū)顏首次在白云山發(fā)現(xiàn)唐魚(yú)
并帶往西歐,由于其獨(dú)特的觀賞價(jià)值,很快流傳到世界各地,成為人們最喜歡的觀賞
魚(yú)品種之一。還有華南虎(South China tiger),蜥鱷(Chinese montane
lizard),白暨豚(Yangtze/white dolphin)已成為香港回歸的吉祥物(a
lucky symbol/mascot)。(有色或黑色厚毛,舌為深藍(lán)色的)中國(guó)狗/chow,19世
紀(jì)由洋涇浜英語(yǔ)譯自粵方言“雜雜”,該詞產(chǎn)生與洋涇浜英語(yǔ)有關(guān);還有“獅子狗”
(peke/shih tzu)。其它風(fēng)物特產(chǎn)有:
紫荊花(羊蹄花)/Chinese redbud(the bauhinia)是香港特別行政區(qū)
的徽標(biāo)(the Logo;the Emblem of HKSAR)
白暨豚/Yangtze(white)dolphin,已經(jīng)成為香港特區(qū)的吉祥物
(mascot;a lucky symbol)。
荷花/lotus flower 是澳門(mén)行政區(qū)的徽標(biāo)(logo;emblem)
(竹筒)水煙桿兒(流行廣東/廣西/福建等省農(nóng)村地區(qū))/bamboo
narghile
(新會(huì))葵扇/palm-leaf fans。嶺南天氣炎熱,人們喜歡在在戶(hù)外乘
涼,葵扇輕巧好用,既可扇涼,又可驅(qū)趕蚊子,是一種傳統(tǒng)的常用品,曾經(jīng)暢銷(xiāo)東南
亞地區(qū)。
戥子/拖稱(chēng)。源自“拖稱(chēng)”/dotchin/dot chin。19世紀(jì)進(jìn)入英語(yǔ)。“拖
稱(chēng)”又稱(chēng)“等子秤;毫稱(chēng)”,是一種可以隨身攜帶的小秤,在舊時(shí)代商品交易時(shí)用作
稱(chēng)量金銀、藥品等用。
高嶺土/kaolin。高嶺土可以用來(lái)制作陶器,廣東省盛產(chǎn)優(yōu)質(zhì)高嶺土。
舢舨/sampan;samban。(中國(guó)式)小舟,譯自“三板”。粵方言“三
板”指的是用一條橫貫船體的龍骨及兩塊坐板建成的小木船。該詞來(lái)源據(jù)說(shuō)與葡萄牙
語(yǔ)champana有關(guān),意為輕舟(skiff),或是木板船(junk)。
荔枝(水果)/litchi;litchee
黃皮(水果)/wampee(fruit)
龍眼/longan(曬干后稱(chēng)為“桂圓”)
油桐(樹(shù))/tung。譯自“桐”,1880-1885年進(jìn)入英語(yǔ)。音義復(fù)合詞有
tung oil/桐油,意同wood oil或nut oil。油桐樹(shù)(tung tree;tung oil
tree);油桐子(tung nuts);桐灰(堿)/tung nut ashes。桐的主產(chǎn)區(qū)是云、
貴、桂、川四省。
榕樹(shù)/banyan(tree);small-fruited fig trees
紅樹(shù)林/bayberry wood生長(zhǎng)在海邊濕地(wetland areas),是維持淺海
灣生態(tài)平衡的重要一環(huán)。
棕櫚樹(shù)/palm trees,棕櫚酒/palm wine,棕櫚栗/palm chestnuts,棕
櫚酸/palmitic acid;palmic acid,棕櫚油/palm oil;palm butter,棕
毛/palm fiber;coir,棕繩/coir rope,棕衣/palm rain cape,棕毯/coir rug
檳榔/betel palm;areca,檳榔(果/子)/areca nuts;betel nuts
椰子樹(shù)/coconut palms;coconut trees;coco,椰子/coconut(s),椰
奶(椰子汁)/coconut milk,椰雕/coconut carving,椰殼/coconut shell or
husk,椰仁/coconut kernel;coconut meat,椰仁干/copra,椰蓉/coconut
mash,椰絲/shredded coconut,椰(子)油/coconut oil,椰棗/date palm;
palm date,椰子糖/coconut candy
桉樹(shù)/eucalyptus(es),桉樹(shù)油/eucalyptus oil,桉油精/cajeputol
梔子/gardenia,梔子花/gardenia flower
木棉樹(shù)(the kapok tree)為南方所特有的、鮮紅的木棉花(the kapok flower)
是廣州市的市花(municipal flower),象征著廣東人永恒的自由精神,它還是南方
航空公司這所中國(guó)最大的航空公司的圖標(biāo)(the logo)。廣州市市鳥(niǎo):畫(huà)眉(the
babbler;the chatterer)。廣州城市標(biāo)志(the municipal emblem)為五羊雕像
(the Statue of Rams)。南國(guó)田園風(fēng)光(southern pastoral scenes)點(diǎn)綴其間
的有椰林(coconut trees)、竹林(bamboo forest)、荔枝林(園)(litchi
orchards)、香蕉園(banana plantations)、各種各樣的果園(orchards of
all sorts)、魚(yú)塘(fish ponds)、一望無(wú)際的稻田(vast-stretching rice
paddies)和甘蔗田(sugarcane fields/plantations)、縱橫交錯(cuò)的公路和水道
(densely crisscrossed with highways and water channels)。
3)有關(guān)嶺南地區(qū)地名翻譯也有其特殊的地方。如嶺南地區(qū)(Lingnan Region)就包
括“兩廣”(Guangdong & Guangxi provinces)、海南省(Hainan Province)、
香港(Hong Kong)與澳門(mén)(Macao)。廣東歷史上與“兩湖”有緊密的聯(lián)系,合稱(chēng)
“兩湖兩廣”或是“湖廣”(Hunan,Hubei,Guangdong and Guangxi
provinces)。“兩湖”有“洞庭水鄉(xiāng)”(Dongting Lake Area;the Water
Country around Dongting Lake),嶺南地區(qū)有“珠江三角洲”(the Zhujiang
River Delta),珠三角(the Delta)是有名的“魚(yú)米之鄉(xiāng)”(a land of fish
and rice)(《新英漢詞典》,葛傳??980)。中國(guó)長(zhǎng)江三角洲和珠江三角洲盛產(chǎn)魚(yú)
蝦和水稻,當(dāng)然是魚(yú)米之鄉(xiāng)。習(xí)慣的英語(yǔ)表達(dá)是a land flowing with honey and
milk;a land of plenty,以上的幾種說(shuō)法誰(shuí)最貼近中國(guó)現(xiàn)實(shí)那是不言而喻的。還
有與海南省共享的北部灣(Beibu Bay)和瓊州海峽(Qiongzhou Strait)。新千年
廣東省政府海外顧問(wèn)提出建立珠江三角洲超級(jí)城市(the Megalopolis of the
Pear River Delta)。廣州市也要定位成廣州國(guó)際大都會(huì)(Guangzhou
Metropolis)。
a)中國(guó)社會(huì)現(xiàn)行一國(guó)兩制,港/臺(tái)/澳目前還保留其地名的原拼寫(xiě)。如臺(tái)灣省的臺(tái)北
(Taipei),金門(mén)(島)(Kinmen(Island)),馬祖(島)(Matsu
(Island))。港澳地區(qū)的有:澳門(mén)(Macao;Macau),香港(Hong Kong;
Hongkong),獅子山(香港)(Lion Rock),大灘海(香港)(Long Harbour),
牛尾海(香港)(Port Shelter),情人石(Lover’s Rock),西貢(Sai Kung)
等。(注意:不同于越南的“西貢”)
羅湖海關(guān)/口岸(在深圳與香港之間)/Lo Wu Customs/Port,野馬洲海
關(guān)/口岸/Lok Ma Chau Customs/Port(在深圳與香港之間)。九龍/Kowloon是北
京—九龍鐵路的終點(diǎn),屬香港特別行政區(qū)管轄。新界/New Territory,中英
街/Boundary Street,大灘海(香港)/Long Harbour,牛尾海(香港)/Port
Shelter,大嶼山(大嶼島)/Lantau Island,拉旗山/Victoria Peak。
b)嶺南地區(qū)有地方特色的專(zhuān)有名詞及其縮寫(xiě)眾多,下面舉例一些常見(jiàn)的例證。如:
香港廉政公署/ICAC,匯豐銀行(香港)/HSBC(Hong Kong & Shanghai
Banking corporation),中銀大廈/China Bank Tower,廣東發(fā)展銀
行/Guangdong Development Bank,香港盈科(公司)/PCCW,港龍航空公
司/Dragonair,華夏航空公司/Cathay Airway,國(guó)泰航空公司/Cathay Pacific,
南方航空公司/China Southern Airlines,香港文化中心/HK Cultural Centre。
香港/H.K.(HK),廣東(省)/GD,深圳(市)/SZ,珠海(市)/ZH,珠
三角(地區(qū))PRD Region,如:港元/HK dollar,廣州地鐵/GZMTR,廣東移動(dòng)通
訊/GMCC,廣東黃頁(yè)(網(wǎng)上電話(huà)簿2002)/Guangdong Yellow Pages,中國(guó)黃頁(yè)(網(wǎng)
上電話(huà)簿2002)/China Yellow Pages等。
1.3. 翻譯的傳承:歷史與現(xiàn)代相結(jié)合/Translation Legacy:Continuum of the
Past & the Present
清代中葉以后,沿海地帶海禁(to lift the sea forbidden policy)大開(kāi),中國(guó)
對(duì)外貿(mào)易日盛。廣東成為我國(guó)出海要道(the main watercourse to the sea),各
地到廣東經(jīng)商的人與日俱增,這又逐漸造成廣東的對(duì)外往來(lái)和商業(yè)繁榮局面,幾千年
來(lái)的海上絲綢之路(the Marine Silk Route)長(zhǎng)盛不衰。因此,有關(guān)早期中國(guó)對(duì)外
經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)方面的詞語(yǔ)有很多是從粵方言借入英語(yǔ)的。尤其是在翻譯歷史上的事
件、事物或是人物時(shí),注意不要割斷歷史,應(yīng)該沿襲已有的英文表達(dá),在翻譯中應(yīng)加
以注意與中國(guó)近/現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展有關(guān)的英語(yǔ)中的粵方言借詞。如:
1)重要?dú)v史與現(xiàn)代人物。如孫中山(Sun Yat-sen)。廣東又是辛亥革命的發(fā)祥地之一,也是偉大的革命先行者孫中山先生從事革命活動(dòng)的主要地區(qū)。英語(yǔ)中便有了以孫中山的字(孫逸仙)派生的兩個(gè)詞:Sunyatsenism(大寫(xiě))孫文思想/孫文學(xué)說(shuō)/孫文主義/三民主義;Sunyatsenist(大寫(xiě))/信奉孫文主義的人,由“孫逸仙”音譯加后綴-ism/ist 構(gòu)成。以孫中山命名的“中山大學(xué)”(Sun Yat-sen University)。中山紀(jì)念堂(Sun Yat-sen Memorial Hall)。但“中山大道”作為地名,應(yīng)寫(xiě)成Zhongshan Dadao,類(lèi)似的還有“中山公園”(Zhongshan Park),中山裝(Zhongshan jacket/Sun Yat-sen suit/Mao jacket/Chinese tunic suit)。因中國(guó)國(guó)父孫中山喜愛(ài)著裝而得名,現(xiàn)當(dāng)代幾乎成為中國(guó)“國(guó)服”(national costume)。其他歷史和現(xiàn)代人物還有:
盧惠能,法號(hào)惠能大師/Lu Huineng,Buddhist title,Master Huineng。在廣東省(原屬肇慶,現(xiàn)隸屬云浮的)新興縣出生的惠能大師(公元638-713)是中國(guó)佛教六祖(the Sixth Patriarch of Buddhist Zen Sect;the Sixth Patriarch of Zen Buddhism
陳獻(xiàn)章,明代大儒/Chen Xianzhang,Confucius sage of the Ming Dynasty。明代的大儒陳獻(xiàn)(1428-1500)及其學(xué)生在大量吸收中原文化精萃的基礎(chǔ)上,盡力收集嶺南地區(qū)的文化要素,形成了自己的文化學(xué)系,后來(lái)發(fā)展成今天名揚(yáng)四海的嶺南文化學(xué)派。
莫宣卿/Mo Xuanqing。公元851年,年方17歲的莫宣卿于唐代唐宣宗五年“廷試第一”,高中狀元,成為嶺南地區(qū)狀元第一人。
唐紹儀/Tong Shon Yi(1862-1938)。中華民國(guó) (ROK) 第一任總理,珠海唐家鎮(zhèn)人。
百日維新(戊戌變法)/One-Hundred-Day Reform。嶺南駿才康有為與梁?jiǎn)⒊谇逦丛破?ldquo;百日維新”,后來(lái)又提出“大同”(Datong Society;Universalization)思想,不遜于今天的“全球化”的觀念,其遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)令后人嗟嘆不已。
香港商人名聞海內(nèi)外,特別是在東南亞地區(qū),歷史上和現(xiàn)在都有很多大企業(yè)家。如陳嘉庚/Tan Kak Kee(南洋華商,1874-1961年),包玉剛/Bao Yu-Kang(香港船王/世界海運(yùn)巨頭之一),李嘉誠(chéng)/Lee Ka-Shing(香港商人),郭鶴年/Kuok Hock Nien(香港郭氏集團(tuán)董事長(zhǎng))等。其他名人有董建華/Tung Chee Hwa(香港回歸后第一及第二任特首/Chief Executive of HKSAR),何厚華/Ho Hua-Wah(澳門(mén)回歸后第一任特首/Chief Executive of Macao SAR),曾蔭權(quán)/Donald Tsang,梁錦松/Antony Leung,唐英年/Henry Tung,紅線(xiàn)女(藝名)/Lady Hongxiannu(stage name)(當(dāng)代粵劇大師)。黃飛鴻/Wong Fei-hong,明末清初廣東佛山出生的武林高手。李小龍/Bruce Lee;成龍/Jack Chen;周潤(rùn)發(fā)/Chow Yun-Fat等國(guó)際著名影星,因弘揚(yáng)中華國(guó)粹因名揚(yáng)海內(nèi)外。
2)廣東省是中國(guó)近代對(duì)外開(kāi)放的窗口,東西方文化薈萃匯集于此,商賈云集,百業(yè)發(fā)達(dá),因而有很多商業(yè)活動(dòng)與娛樂(lè)上的粵語(yǔ)借詞。翻譯時(shí)要注意。如“大班;洋行經(jīng)理”/taipan;taiban,源自“大班”,1895-1900年進(jìn)入英語(yǔ)。“大班”原是舊時(shí)廣東人對(duì)外國(guó)商船貨長(zhǎng)和英國(guó)東印度公司廣州商館首領(lǐng)的稱(chēng)謂,五口通商后也用對(duì)廣州/上海等通商口岸外國(guó)洋行洋經(jīng)理的俗稱(chēng)。還有“大亨,太君;巨頭”(tycoon)。公行(Cohong)(大寫(xiě)),額設(shè)商行。“公行”是中國(guó)政府為限制外人商業(yè)于1720年在廣州設(shè)立的對(duì)外商進(jìn)行貿(mào)易的組織,后根據(jù)《中英南京條約》被取消。Hong源自“行/商行/洋行”。“行”原是廣東等地舊時(shí)一種自發(fā)的一種商業(yè)或政治組織,又稱(chēng)“行會(huì)”。Lekin源自“厘金”。“厘金”是舊時(shí)中國(guó)的一種商業(yè)稅。Pakpai:白牌,源自“白牌”,指香港當(dāng)局發(fā)給小汽車(chē)擁有者將小汽車(chē)用做出租車(chē)的一種牌照。Paktong:白銅。Tong:堂會(huì)/堂/會(huì)。此詞多用于美國(guó)英語(yǔ)中,指在美國(guó)的中國(guó)僑民兄弟會(huì)等秘密幫會(huì)組織,意義同party/faction/association。Tong man:(中國(guó)人)堂會(huì)或會(huì)社的社員。時(shí)至今日,舊金山,紐約及芝加哥的“廣東幫”行會(huì)也是無(wú)人不曉的。
在清朝統(tǒng)治時(shí)期,有80年時(shí)間(1757-1837年)廣州是中國(guó)唯一對(duì)外開(kāi)放的港口,直到1865年,清政府才在廣州設(shè)置了海關(guān)。“十三行”(Thirteen-Trades Monopoly)是當(dāng)時(shí)的一個(gè)半政府化、半商業(yè)化的壟斷組織,唯一被允許從事外貿(mào)活動(dòng)。在清朝統(tǒng)治的最后幾十年以及中華民國(guó)時(shí)期(1921-1949年),租界地沙面(Shamian concession)成為所謂的“新十三行”,沙面被國(guó)外當(dāng)權(quán)者租用,當(dāng)時(shí)就有1 000多鬼佬(gweilos)與本地人做生意,并享有各種特權(quán)。兩個(gè)世紀(jì)以后,廣州又成為中國(guó)首批沿海開(kāi)放城市(open cities to the outside world),向世界敞開(kāi)了大門(mén)。
嶺南文化與海外的國(guó)際交往對(duì)華南地區(qū)也產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,如印度的達(dá)摩(Dharma)、唐代阿拉伯地區(qū)的商客、聯(lián)系波斯灣(Persian Gulf Region)和華南地區(qū)的海上絲綢之路(Marine Silk Route)、明代外來(lái)傳教士利瑪竇(Western Christian missioner Matthieu Ricci)(1582)等帶來(lái)的基督文明(Christian Civilization)和西方科學(xué)技術(shù)等。近代,香港和澳門(mén)成了中西方文化的交匯之地(the borderland between the East and West)。
3)粵人不僅有悠久的商業(yè)傳統(tǒng),也有傳統(tǒng)的博弈風(fēng)氣。歷史上就有“番攤”(一種牌戲,主要用于賭博(fantan),源自粵語(yǔ)“番攤”,因賭博時(shí)先將碼子覆于碗下,賭具所有碼子被四除去后所余之?dāng)?shù),故稱(chēng)“番攤”。舊時(shí)有很多“番攤館”(賭場(chǎng))(fantan kuan)。另一種就是“麻將牌”(mahjong(g)pai)、“麻雀牌”或“麻雀”(mahjong)(名詞);(動(dòng))(打麻將)胡了,“麻將迷”(mahjong fan),麻將桌(mahjong table),(麻將)三缺一 [a table-three(of mahjong);a mahjong-three]。麻將是近現(xiàn)代主要牌戲之一,后來(lái)傳入西方后也影響很大,現(xiàn)已有一套翻譯成英文的麻將術(shù)語(yǔ)詞匯。牌九(一種牌戲)(paikau),源自“牌九”,該詞也可拼成paikow/piegow等,現(xiàn)代拼成paijiu。當(dāng)?shù)嘏f時(shí)代有一種“白鴿票”(pakapu;pak-a-pu),是當(dāng)時(shí)廣東等地經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中發(fā)行的彩票(lottery)俗稱(chēng),是中國(guó)比較早的彩票。香港博弈風(fēng)氣由來(lái)已久,最盛行的是“六合彩”(Mark Six),因擲碼的最高數(shù)為六,即稱(chēng)“大滿(mǎn)貫”(grand slam)而得名。現(xiàn)今,中國(guó)內(nèi)地盛行各種各樣的“彩票”,美名其外,參與者眾,聲勢(shì)浩大,不知是禍?zhǔn)歉?。中?guó)麻將(mahjong)和中國(guó)圍棋(go;go game)中的用詞已全部被譯成英語(yǔ)(見(jiàn)CCTV International,2002年的英語(yǔ)圍棋(White vs. Black)教學(xué)節(jié)目)。它們逐漸會(huì)成為世界性的娛樂(lè)活動(dòng)方式之一。
1.4. 歷史傳承翻譯/Translation Heritage in History
1)廣州市(Guangzhou Municipality)地處珠江三角洲中上部,坐北朝南(on the southern side of Mt Baiyunshan),擁有云山珠水(with Mt Baiyun in the north and the Pearl River meandering through)和嶺南水鄉(xiāng)(Lingnan water country),風(fēng)水(地理位置)極佳(a superb fengshui)。廣州人文歷史悠久(a long cultural tradition),為珠三角城市群之首,是華南地區(qū)的南大門(mén)(the southern gateway to South China)。早在秦代,便有智者贊嘆其“負(fù)山帶水,可以立國(guó)。”(With a land of green mountains and blur waters,a nation prospers)。水鄉(xiāng)澤國(guó)(the water resort),物華天寶(a land of plenty),人杰地靈(rich land fostering more talents),人文山水(a unique culture in a nice natural surrounding)富庶奇特,是一塊風(fēng)水寶地(a land in a favorable geographic location)。改革開(kāi)放帶來(lái)小康生活(a well-off life)和小康社會(huì)(a well-off society),廣州市成了購(gòu)物天堂(shopping paradise),養(yǎng)育了一種新的休閑文化(recreational culture)。作為廣東省的省會(huì),廣州市志在高遠(yuǎn)(aiming high),要成為珠三角的物流中心(the logistic center),要建設(shè)更多的綠色都市帶(green urban belts),追求人與自然的和諧統(tǒng)一(the harmony between man and nature),正在爭(zhēng)取獲聯(lián)合國(guó)迪拜人居獎(jiǎng)(UN Dubai Award;DIABP)。
近年來(lái),廣東省發(fā)展迅速,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)、城市建設(shè)、旅游業(yè)都蒸蒸日上,諸多城市獲得不少?lài)?guó)際和國(guó)內(nèi)所授予的殊榮(awards & honorable titles),其英文名稱(chēng)都是固定的,不可隨意翻譯。如:
國(guó)家衛(wèi)生城市/National Hygiene city
全國(guó)園林城市/National Garden City
國(guó)家環(huán)保模范城市/the National Model City for Environmental Protection
中國(guó)優(yōu)秀旅游城市/China’s Top Tourism City
國(guó)家先進(jìn)文明城市/the National Advanced Civilized City
(聯(lián)合國(guó))迪拜人居獎(jiǎng)/(UN)Dubai International Award for Best Practices in Improving Living Environment(DIABP)
2)廣州是一座歷史文化名城,因五羊賜穗的傳說(shuō)而有“羊城”(the City of Rams)和“穗城”(the City of Rice-Ears)的美稱(chēng)。廣州是南越國(guó)、南漢國(guó)和南明國(guó)三朝古都的所在地;是古代海上“絲綢之路”(the Marine Silk Route)的發(fā)祥地(the starting point)和長(zhǎng)盛不衰的外貿(mào)名城,留下了許多千古不朽的文物古跡和標(biāo)志性建筑,如光孝寺(Guangxiao Temple),華林寺(Hualin Temple),南海神廟(Temple of South China Sea God)、光塔(Guangta Tower)、懷圣寺(Huaishen Mosque)、清真先賢古墓(Mausoleum of Moslem Masters)等;是中國(guó)近現(xiàn)代革命策源地(the cradle)和民主革命大本營(yíng)(the stronghold),相關(guān)的文物古跡主要有:萬(wàn)木草堂,黃埔軍校(Whampoa Military Academy),孫中山大元帥府(the Quarters of Generalissimo Sun Yat-sen)、黃花崗七十二烈士墓(Huanghuagang Mausoleum of 72 Martyrs)、中華全國(guó)總工會(huì)舊址(Former Headquarters of ALL China Labor Union)和廣州起義(Guangzhou Uprising)舊址等。廣州是當(dāng)代改革開(kāi)放試驗(yàn)區(qū)(pilot zone)的中心城市(the key city)和窗口(a window on the world),在改革開(kāi)放中率先垂范(as a pacesetter);是嶺南的文化中心(the cultural core),從距今四五千年的新石器時(shí)代(the Neolithic Age)始延綿至今,形成其獨(dú)特的地域文化。下面是歷史事件和若干歷史名稱(chēng)的翻譯:
鴉片煙戰(zhàn)爭(zhēng)(1840-1856)/the Opium Wars
三元里抗英義舉(1841年)/Sanyuanli Uprising against British Invaders
百日維新(1898年)/the One-Hundred-Day Reform(1898 in the late Qing Dynasty)
辛亥革命(1911)/Xinhai Revolution(in 1911)
省港大罷工/Guangzhou-Hongkong Strike(in 1927)
國(guó)父孫中山先生(Dr. Sun Yat-sen,the Father of Modern China)提倡“天下為公”(To Serve the World as a Whole),發(fā)動(dòng)過(guò)“北伐戰(zhàn)爭(zhēng)”(Northern Expedition),開(kāi)展過(guò)“三民主義運(yùn)動(dòng)”(Movement of Sunyatsenism)。后來(lái)又有了“新民主主義運(yùn)動(dòng)”(the Neo-Nationalist Movement)。
北亭郊?jí)?Beiting Altar of Heaven。2003年在小谷圍島發(fā)現(xiàn)南漢國(guó)皇帝祭天的郊?jí)?,引起考古學(xué)界的極大轟動(dòng)。郊?jí)z址位于北亭村東南方的香山崗(又稱(chēng)大香山)南坡上,正在全面清理發(fā)掘。郊?jí)?,又叫圜丘、天壇,是古代帝王禮天的禮儀建筑。筑壇成圜丘以祭天,始于西周,《禮記》等有記載。1999年在西安發(fā)現(xiàn)隋唐時(shí)祭天的圜丘,為四層夯土筑成的圓臺(tái),有十二陛階。這是我國(guó)發(fā)現(xiàn)最早的圜丘遺址,已公布為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。今次發(fā)現(xiàn)的北亭郊?jí)趲X南地區(qū)是獨(dú)一無(wú)二,列為全國(guó)第二位,有重要的歷史價(jià)值。
3)廣州是中國(guó)民族工業(yè)的萌芽地。在19世紀(jì)的后半期,廣東出現(xiàn)了機(jī)械制造、紡織和印鈔三個(gè)部門(mén)。1865年由魏生玄投資的中國(guó)第一家僑民火柴廠(chǎng)(Qiaomin Match Factory)在佛山建立,1886年建立了中國(guó)第一家西式兵工廠(chǎng)(Western Munitions Factory),1872年建立的南海繼昌隆繅絲廠(chǎng)(Nanhai Jichanglong Silk Mill)(1873),1890年建立的廣州燈泡廠(chǎng)(Guangzhou Light Factory),1906年修建的廣州—汕頭鐵路是中國(guó)最早的四個(gè)民族工業(yè)企業(yè)。而在現(xiàn)在的經(jīng)濟(jì)體制改革和四個(gè)現(xiàn)代化建設(shè)中,廣州更率先示范。提出了“一年一小變,三年一中變,五年一大變”。(Small change a year and medium change in three years,Guangzhou will have a brand-new look in five years)建立了很多高新科技園和企業(yè)。如:
天河軟件園/Tianhe Software Garden
南海高科技園/Nanhai Technological Garden
廣東軟件園/Guangdong Software Garden
廣州科學(xué)城/Guangzhou Science Park
廣州軟件園/Guangzhou Software Park,
廣州國(guó)際生物島/Guangzhou International Biological Island
廣州中子谷/Guangzhou Photon Valley
廣州國(guó)際企業(yè)投資/Guangzhou International Enterprises Incubator
殼牌石油公司/Shell Petrochemical Co.
(惠州)南海石化/Nanhai Petrochemical(中國(guó)目前最大的合資企業(yè))
大亞灣經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)/Daya Bay Economic and Technical Development Zone
珠??蜋C(jī)維修公司/Zhuhai MTU Maintenance
(深圳)華為電子/Huawei Technologies Co. Ltd.(入選中國(guó)50強(qiáng)企業(yè))
(廣州)通用電子/General Electronics(Group)Co.,Ltd.(Guangdong)(入選中國(guó)50強(qiáng)企業(yè))
(廣州)東風(fēng)本田/Dongfeng Honda Engine Co. Ltd.(DHEC)(入選中國(guó)50強(qiáng)企業(yè))
近130多座專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn)(specialized industrial townships)是珠三角上工業(yè)化的耀眼明星(eye-catching miracles)。歷史上珠三角的?;~(yú)塘(mulberry trees around fish ponds),水光瀲滟(shimmering waters everywhere),桑綠蔗甜(lush green mulberry trees and sugarcane fields),糧豐魚(yú)肥(golden rice paddies and ponds teemed with fish and shrimps),有田園牧歌式的美景(a pastoral view)。而今珠三角到處是高樓大廈(high-rises),過(guò)去的一個(gè)個(gè)農(nóng)業(yè)鎮(zhèn)(agri-townships),現(xiàn)在成了專(zhuān)門(mén)生產(chǎn)某種工業(yè)產(chǎn)品的專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn),大型企業(yè)林立(mushrooming up),星羅棋布。珠三角專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn)經(jīng)過(guò)多年來(lái)的創(chuàng)業(yè)和發(fā)展,涌現(xiàn)出一大批龍頭企業(yè)(leading enterprises)和名牌產(chǎn)品(popular brands),在省內(nèi)外市場(chǎng)占有重要地位。隨著一個(gè)個(gè)專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn)的崛起,人們從自然農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)(natural agricultural economy)和手工作坊(primitive workshops)中走了出來(lái),進(jìn)入工業(yè)文明和網(wǎng)絡(luò)時(shí)代(entering the era of industrial civilization and cyber-world)。2002年,世界500強(qiáng)企業(yè)(Global 500;500 MNCs; Fortune 500)有260多家在廣東進(jìn)行投資。南海石化(Nanhai Petrochemical)。
4)中國(guó)現(xiàn)代企業(yè)制度(System of Modern Enterprises)是一個(gè)多種經(jīng)濟(jì)混合存在,朝氣蓬勃,使中國(guó)的經(jīng)濟(jì)得到持續(xù)穩(wěn)定地增長(zhǎng)(sustainable and stable development)。
經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)/ETDZ(Economic & Technique Development Zone)
外資企業(yè)/foreign-funded(or overseas-funded)enterprises
高新技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)/New & High-Tech Development Zone
經(jīng)濟(jì)特區(qū)/SEZ(Special Economic Zone)
科學(xué)工業(yè)園區(qū)/Science-Based Industrial Park
全外資企業(yè)/wholly-owned foreign enterprises
集體企業(yè)/collective-run(public-owned)enterprises
股份制企業(yè)/share-holding enterprises
村辦企業(yè)/village-run enterprises
國(guó)營(yíng)企業(yè)/state-run enterprises
國(guó)有企業(yè)/state-owned enterprises(SOES)
國(guó)有民營(yíng)/state-owned & public-run(or,private-run)factories
專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn)/specialized industrial townships
工業(yè)園區(qū)/industry park
鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)/rural/urban enterprises
民營(yíng)/public-run; private sector
全球自由貿(mào)易/free global trade
私營(yíng)/private-run
聯(lián)合股份公司/joint-stock company
聯(lián)合企業(yè)/co-corporation
合資企業(yè)/joint venture(s)
5)廣東英文注冊(cè)品牌/Registered Cantonese Brands in English。廣貨最早的著名國(guó)際英文商標(biāo)要數(shù)珠海的Yung Kee(榮記湖絲)。珠海榮記湖絲老板徐榮村于1851年將其生產(chǎn)的榮記湖絲送展倫敦第一屆世界博覽會(huì)(1851),并獲得頭獎(jiǎng),震驚當(dāng)時(shí)滿(mǎn)清朝野上下。這是中國(guó)人參展世博會(huì)的第一次獲獎(jiǎng)。時(shí)隔150年,中國(guó)現(xiàn)代企業(yè)的品牌進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),珠海的Yung Kee(榮記湖絲)是一個(gè)極佳的榜樣。珠江三角洲的現(xiàn)代企業(yè)的英文注冊(cè)商標(biāo)(詞匯)也正在走向國(guó)際,如:Galanz(格蘭仕)、Midea(美的)、Wanjiale(萬(wàn)家樂(lè))、Kangbao(康寶)、Kelon(科龍)、Rongsheng(容聲)、Konka(康佳)、Jianlibao(建力寶)、 TCL-Thomson Electronics、Gree(格力)、Sanjiu Medical(三九醫(yī)藥)、Feiyada(飛亞達(dá))、Xizilang(喜之郎)、Heime(黑妹)、Haitian(海天)、White Swan(白天鵝)、Arche(雅倩)等。相信今后還有大量的中國(guó)品牌進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),會(huì)給國(guó)際英語(yǔ)帶來(lái)大量新的詞匯。
6)其它嶺南廠(chǎng)家與廣貨品牌(Cantonese Brands)有:
皇妹/Princess(珠海.啤酒)
巨人/Giant(珠海.電腦)
老板/Boss(深圳.電器)
太陽(yáng)神/Apollo(廣東.口服液)
大印象/Great Impression(汕頭.飲品)
奧麗斯/Aolc(珠海.化裝品)
奧斯特/Aostite(深圳.鐘表)
安達(dá)/Anta(深圳.鐘表)
半球/Peskoe(湛江.電器)
飛亞達(dá)/Fiyta(深圳.鐘表)
嘉利/Galy(廣州.電烤箱)
羅寶/Lobor(深圳.鐘表)
雅寶/Arlbor(廣州.鐘表)
必是/Beshe(深圳.飲品)
雅戴/Ador(中山.化裝品)
愛(ài)多/IDall(廣東.影碟機(jī))
佳能美/Cannon Mate(深圳.鐘表)
金利來(lái)/Goldlion;銀利來(lái)/Silverlion(香港.領(lǐng)帶)
霸王/Power(深圳.鐘表)
百樂(lè)門(mén)/Paramount(湛江.冷氣簾)
富紳/Virtue(惠州.服裝)
捷安特/Giant(深圳.自行車(chē))
金威/Kingway(深圳.啤酒)
樂(lè)百氏/Robust(廣州.果奶)
立得/Led(深圳.化裝品)
喬士/Choose(深圳.服裝)
愛(ài)德/Aide(廣州.電器)
得姿/Dezi(梅州.化裝品)
大富貴/Da Fu Gui
海天醬油/Haitian Soy Sauce(廣東省名牌產(chǎn)品)
東方星/Eastar(深圳.鐘表)
發(fā)嘉利/Acstar(中山.化裝品)
西陵/Kingtel(惠州.電話(huà)機(jī))
Passport(惠州.服裝)
7)還有很多企業(yè)和單位的注冊(cè)英文名稱(chēng),現(xiàn)僅舉一些實(shí)例如下:
南方高科技/Soutec
廣州市廣百股份有限公司/Guangzhou Grandbuy Co.,Ltd.
海印集團(tuán)/Highsun Group
鷹牌陶瓷/Eagle Brand Ceramics(佛山)
華潯品位裝修/Huaxun Interior Design
樂(lè)思富(時(shí)尚窗飾)/Luxaflex(廣州)
金海馬家具/Kinhom(廣州)
環(huán)球家具批發(fā)城/The Whole World Furniture Wholesale City(廣州)
廣東汽貿(mào)/GDAM
羊城晚報(bào)/Yangcheng Evening News
南方日?qǐng)?bào)/Nanfang Daily
廣州日?qǐng)?bào)/Guangzhou Daily
廣州英文早報(bào)/Guangzhou Morning Post
深圳日?qǐng)?bào)/Shenzhen Daily
廣東電視(臺(tái))/Guangdong TV(GDTV)
(廣州)珠江電視(臺(tái))/Zhujiang TV
(廣州)珠江電影公司/Zhujiang Film Company
深圳電影公司/Shenzhen Film Company
(香港)明珠電視(臺(tái))/(Hong Kong)The Pearl
香港亞洲電視臺(tái)(亞視)/Asian Television Limited(ATV)
6)描述廣東各地特點(diǎn)的說(shuō)法及用語(yǔ)。如:
l 武術(shù)之鄉(xiāng)/Home Country of Wushu。佛山市是著名的“武術(shù)之鄉(xiāng)”,是中國(guó)功夫名人黃飛鴻的故鄉(xiāng)。佛山是中國(guó)南派武術(shù)中心,國(guó)際武術(shù)大師(Wushu Master)李小龍(Bruce Lee)祖籍順德。20世紀(jì)70年代,李小龍作為一個(gè)中國(guó)功夫的著名國(guó)際影星(movie star),在好萊塢寫(xiě)下了輝煌的一頁(yè)。
l 石材之鄉(xiāng)/the Base of Stone Materials。云浮市以盛產(chǎn)云石而聞名天下,石材加工歷史悠久,素有“石鄉(xiāng)”之稱(chēng),是中國(guó)四大石料建材生產(chǎn)基地之一。云浮因有目前世界上儲(chǔ)量最大的Pyrite(硫鐵礦)被譽(yù)為“硫都”(the Pyrite Capital)和作為全國(guó)四大石材加工基地之一譽(yù)為“石都”(the Stone Capital)。
南方油城/the Oil City。茂名素有“南方油城”之稱(chēng),是我國(guó)目前最大的石油加工基地,也是廣東重要的能源、原材料和重化工業(yè)基地。
中國(guó)燈都/the Capital of Lambs in China。被譽(yù)為“中國(guó)燈都”的中山古鎮(zhèn),有近千家燈飾廠(chǎng),產(chǎn)品銷(xiāo)售量占全國(guó)一半以上。
南方鎖城/Southern City of Locks。中山市小欖鎮(zhèn)有中國(guó)“南方鎖城”美譽(yù),也是中國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)發(fā)展的典范之一。
南國(guó)瓷都/the Capital of Earthenware in South China。佛山石灣陶瓷歷史悠久,有“南園陶都”之稱(chēng)。早在唐代就開(kāi)始生意興隆,盛于明清。作為千年南國(guó)陶都,石灣擁有見(jiàn)證陶文化5 000年歷史的河宕貝丘遺址,500年窯火不滅的南風(fēng)古灶(Nanfeng Kiln),還有“公仔街”(the street of earthen figurines)和現(xiàn)代的藝術(shù)長(zhǎng)廊(modern galleries)等一批特色街區(qū)和廣布民間的陶藝作坊(folk earthenware workshops)。
廣州國(guó)際玩具中心/Guangzhou Int’l Toy Center
白馬服裝市場(chǎng)/Guangzhou Baima Garment Mansion
從廣州到東莞,再到深圳和香港,這條都市走廊(the urban corridor)是廣東省人口最稠密的地區(qū),居住有三千多萬(wàn)的人口,大量集約化的工業(yè)使這個(gè)地區(qū)(這個(gè)走廊)備受世人關(guān)注。近年來(lái),廣東沿著珠江下游已形成一個(gè)舉世矚目的W形的制造業(yè)帶(the W-Shaped Industrial Belt in the Pearl River Delta)。核心范圍(the core)包括廣州、深圳、珠海、佛山、江門(mén)、中山、東莞以及惠州、肇慶的部分區(qū)縣,沿從北向南的交通主干線(xiàn)走勢(shì),恰巧呈現(xiàn)一個(gè)W形。(cf. 夕陽(yáng)工業(yè)帶/the rust belt,the rust-belt cities,the rust-belt factories,綠色環(huán)保帶/the green environmental belt)。三角洲水道(water channels and waterways)密布,有中國(guó)水流量第二大的大河珠江,其入??谟邪碎T(mén)之勢(shì),形成了很多天然良港,最優(yōu)良的航道是“東有南沙,西有崖門(mén)”。崖門(mén)水道(Yamen Watercourse)處于在珠江八門(mén)出??诘淖钗鞫?,通航能力僅次于虎門(mén)水道(Humen Watercourse)。
1.5. 粵語(yǔ)翻譯:東西方文化薈萃交流/Cantonese Translation:East Meets West
1)作為中國(guó)的南大門(mén),廣東對(duì)中原與海外一直都很開(kāi)放,嶺南文化既繼承了中原文化,也吸取了西方文明的成果,海內(nèi)外交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),僅從英語(yǔ)中的粵語(yǔ)借詞就可見(jiàn)一斑。牛津現(xiàn)代高級(jí)詞典(1974)就記錄有20多個(gè):chopsuey,chow mien,litchi,kaolin,wampee,sampan,taipan,toss,soy,tea,pailou。美國(guó)韋氏詞典(紐約1972)收有30來(lái)個(gè)。如yen,ketchup,chopsticks,typhoon,tong 等?;浾Z(yǔ)中借用的英文詞也是數(shù)不勝數(shù),如:士多(store)、多士(toast)、菲林(film)、巴士(bus)、的士(taxi)、的士高(disco)、肽(tie)、布林(plum)、士多啤梨(strawberry)、車(chē)?yán)?cherry)、波鞋(ball shoes)、香波(shampoo)、沙律(salad)、嘜片(card)、曲奇(cookie)、三文治(sandwich)、朱古力(chocolate)、撥蘭地(brandy)、車(chē)呔(tyre)、克力架(cracker)、嘜(商標(biāo))(mark)、派(pie)、貼士(tips)、冷(毛線(xiàn)衣)(leon)(法語(yǔ))、哇塞!(What’s that!)等。早期在嶺南地區(qū)流行的《通書(shū)》就被翻譯成了英文,譯名為T(mén)'UNG SHU. The Ancient Chinese Almanacs(Edited and translated by Martin Palmer with Mak Hin Chung,Kwok Man Ho and Angela Smith)。
鴉片煙戰(zhàn)爭(zhēng)以后(1840),在西方文化和科技的影響下,在清同治五年(1886),借助西方資本和技術(shù)在廣州建了西式兵工廠(chǎng)(Western Munitions Factory),后來(lái)遷往武漢成了漢陽(yáng)兵工廠(chǎng)的前身。1873年南海繼昌隆繅絲廠(chǎng)(Jichanglong Silk Mill)建成,成了那時(shí)中國(guó)最早的現(xiàn)代化民族工業(yè)。后來(lái)又建有佛山火柴廠(chǎng)(Foshan Match Factory),因而在歷史上,廣東就成了僅次于上海的中國(guó)現(xiàn)代工業(yè)的發(fā)源地之一。改革開(kāi)放二十多年,廣東省的珠江三角洲成了“世界工廠(chǎng)”(the factory to the world),這里有句他們邀請(qǐng)世界500強(qiáng)企業(yè)(500 MNCs;Global 500)來(lái)廣東落戶(hù)的名言:“您不來(lái),那是您的錯(cuò)。如果您來(lái)了,不想再來(lái),那是我的錯(cuò)。”(If you don’t come,that’s your fault. If you have been here and don’t want come again,that’s my fault.)全世界都會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑:“這正是新廣東的風(fēng)格。”(This is a new Guangdong all over.)
嶺南地區(qū)有最多的英文傳媒,如:廣州英文早報(bào)/Guangzhou Morning Post,華南英文早報(bào)/South China Morning Post,虎報(bào)/Tiger,蘋(píng)果日?qǐng)?bào)/Apple Daily,深圳日?qǐng)?bào)/Shenzhen Daily。中文報(bào)紙有:香港的“大公報(bào)”/Ta Kung Pao,明報(bào)/Ming Pao,羊城晚報(bào)/Guangzhou Evening New,廣州日?qǐng)?bào)/Guangzhou Daily;南方日?qǐng)?bào)/Nanfang Daily,南方都市報(bào)/Shenzhen Nanfang Daily等。還有英文電視臺(tái):(香港)明珠電視臺(tái)/(Hong Kong)The Pearl,香港亞洲電視臺(tái)/ATV(Asian Television Limited),廣東電視臺(tái)/GDTV和珠江臺(tái)/Zhujiang TV Station每天也各有半小時(shí)的英語(yǔ)新聞報(bào)道。
2)東西方有很大的文化差距(cultural distance),有不同的人文歷史背景、不同地域氣候,使不同民族的人們有不同的歷史感受(diachronic experience)和共時(shí)感受(synchronic experience),他們會(huì)使用不同的詞語(yǔ)或表達(dá)方式來(lái)描述他們種種不同的認(rèn)識(shí)和體會(huì)。一個(gè)民族的體會(huì)或是經(jīng)歷有時(shí)候是非常不同的,這樣在言語(yǔ)上就會(huì)出現(xiàn)“文化空白”(cultural margins)和“詞匯空白”(lexical gaps)。如“江湖、大俠”之類(lèi)。獲四項(xiàng)奧斯卡大獎(jiǎng)的中國(guó)香港電影“臥虎藏龍”(Crouching Tiger,Hidden Dragon)中所描述的“江湖世界”,導(dǎo)演李安就堅(jiān)持要用漢語(yǔ)拼音以保全其文化含義,譯成the jianghu world。所以,現(xiàn)代還有很多粵、港、臺(tái)、澳詞匯進(jìn)入英語(yǔ)中的詞匯。當(dāng)然粵語(yǔ)也包括香港流行的粵語(yǔ),香港英語(yǔ)中的粵語(yǔ)借詞也不少。如:武打片(chopsocky),還有kungfu film/功夫片,action film/動(dòng)作片,sci-fi kongfu movie(科幻功夫片),現(xiàn)已成為美國(guó)好萊塢的時(shí)髦詞。(中國(guó))功夫/武藝/武術(shù)(kung fu/kungfu),譯自“功夫”,20世紀(jì)進(jìn)入英語(yǔ)。以李小龍為代表的中國(guó)功夫片(kungfu film)曾轟動(dòng)好萊塢。以成龍、李連杰、楊紫瓊、周潤(rùn)發(fā)等為代表的動(dòng)作片(action film)也為好萊塢影業(yè)所接受,成為電影業(yè)中的一專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。
3)改革開(kāi)放二十年的今天,香港回歸與廣東地區(qū)聯(lián)成一遍,逐漸形成中國(guó)的經(jīng)濟(jì)勃發(fā)的火車(chē)頭,這使粵語(yǔ)具有了舉足輕重的市場(chǎng)價(jià)值,粵語(yǔ)作為“賺錢(qián)的方言”(money dialect)而成為時(shí)尚并向全國(guó)流行擴(kuò)散。廣東話(huà)熱使粵語(yǔ)詞匯隨處可見(jiàn),甚至北京人也學(xué)說(shuō)“打的、毛毛雨了”,并發(fā)展創(chuàng)造了新詞“面的/摩的”,這更是南北聯(lián)姻,又兼中西合璧,形成了東西南北中大融會(huì)的現(xiàn)代時(shí)髦觀。港臺(tái)詞語(yǔ)的大量登陸,使粵語(yǔ)成為強(qiáng)勢(shì)方言,在漢語(yǔ)詞匯發(fā)展進(jìn)程中吹起了一陣清新的經(jīng)濟(jì)改革的東南風(fēng)。港臺(tái)澳詞語(yǔ)登陸,粵語(yǔ)成為強(qiáng)勢(shì)方言,在漢語(yǔ)詞匯發(fā)展進(jìn)程中帶來(lái)了一種新意/新色彩。當(dāng)然港、臺(tái)、澳也是使用漢語(yǔ)的重要地區(qū),由于歷史原因,在遣詞造句方面出現(xiàn)了一些差異,港澳臺(tái)詞匯隨著大陸的開(kāi)放而進(jìn)入內(nèi)陸,這些詞語(yǔ)大多是“熟字生詞”,即構(gòu)成詞的“字”(語(yǔ)素)是熟悉的,但詞語(yǔ)卻是陌生的。如臺(tái)灣人說(shuō)“大風(fēng)吹”就是大陸人說(shuō)的“光說(shuō)不練(做);耍嘴巴皮”(to pay only lip service)。什么是“利市封”(紅包)/red packets;money packets(cf. pay packets),還有歲末的“紅包”(壓歲錢(qián)/spring festival allowances)是什么? 什么是過(guò)年給下屬的“紅包”/bonus?,什么是給醫(yī)生的“紅包”/a kind of bribery or payment under the table? 什么是給關(guān)系戶(hù)的“紅包”/kickbacks? 更多的常見(jiàn)港臺(tái)澳方言詞匯有:“二奶村”/concubine villages,“鉆錢(qián)眼”的一代/Generation Cash,大款/new moneyed elites/big bucks,上市民營(yíng)股/p-chips(private company shares)等。
收銀臺(tái)/cashier(register)
天王巨星/musical icon(idol)
恭喜發(fā)財(cái)/kungxi facai
青春一族/teen species
親北京的/pro-Beijing
摩絲(發(fā)膠)/mousse/hair spray
知本家/intellectual capitalist
單位人/state employee(s);wage earner(s)
發(fā)廊/hair-dresser’s;beauty shop;beauty parlo(u)r
去中國(guó)化的/desinicized。其名詞:de-sinicization
“走鬼”/illegal sellers,fortune tellers and street cheats as a whole
“水鬼”smuggler
“水貨”smuggled goods
“鬼佬”gweilo
“差佬”cop
“講波佬”football match anchorman
“古惑仔”troubled child
擦鞋(拍馬屁)/shoe shiner。cf. 馬屁精/apple polisher;an ass kisser
香港行政長(zhǎng)官/Chief Executive of the Hongkong Special Administration Region
狗仔隊(duì)/paparazzo(復(fù)數(shù):paparazzi。專(zhuān)門(mén)偷拍名人隱私照片的新聞?dòng)浾?
風(fēng)水(feng shui;fengshui)觀念在華南地區(qū)頗為盛行,主要指迷信住宅基地、墳地、山勢(shì)、水向等地理形勢(shì),可影響一個(gè)家族的興衰成敗的“學(xué)問(wèn)”。比較geomancy:抓一把泥土撒于地上,并根據(jù)形狀判兇吉。但現(xiàn)在也用來(lái)指非常好的人文地理環(huán)境。嶺南地處亞熱帶,炎熱潮濕,風(fēng)水獨(dú)特,萬(wàn)物昌盛,吃東西容易上火(excessive internal heat),雨季也容易患上“時(shí)邪”(seasonal evils/pathogens),外地人更為明顯。食品也多分成容易“上火”和“涼性或降火”兩類(lèi)。香港市場(chǎng)上的“走地雞(鵝)”(free-range chickens/geese)主要是從大陸市場(chǎng)購(gòu)來(lái)的。在港報(bào)上常見(jiàn)的“苦盼”一詞就是英文coupon的譯音詞,意為報(bào)紙、廣告上剪下來(lái)的購(gòu)物優(yōu)惠卷,港臺(tái)奧地區(qū)不乏此類(lèi)詞匯,而且是大有泛濫之勢(shì)。當(dāng)然,改革大潮中也有一些不好現(xiàn)象,如“包二奶”(to have a mistress; a lover; a concubine)。除了正當(dāng)?shù)?ldquo;行為藝術(shù)”(action show),美體秀(cosmetician show)外,還有“艷舞”表演(sexual dance or performance),比照西方的“脫衣舞”(stripers),市郊甚至出現(xiàn)“二奶村”(concubine villages),還有“雞”(hookers/prostitute)、“鴨子”(男妓/pimps)服務(wù),吃“軟飯”(to sell sex)的也不少,Kara Ok廳常有“吧女”(B-girls)“坐臺(tái)”(doing sex trade),暗地里提供“三陪”服務(wù)(offer sexual service)??磥?lái),掃除“六害”(six sins)與“掃黃”(porn-purging campaign)還得下大力氣(has to be strongly enforced)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思六安市白云商廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群