全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試
英語一級(jí)筆譯考試大綱
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級(jí)筆譯考試設(shè)“筆譯實(shí)務(wù)”一個(gè)科目。
二、考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達(dá)到高級(jí)翻譯水平。
三、考試基本要求
知識(shí)面寬廣,熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實(shí)。
(一)筆譯能力
1、對(duì)原文有較強(qiáng)的理解能力,有較強(qiáng)的翻譯表達(dá)能力,能夠熟練運(yùn)用翻譯策略和技巧對(duì)有較高難度的文章進(jìn)行英漢互譯;
2、譯文準(zhǔn)確、完整、流暢,并能體現(xiàn)原文風(fēng)格;
3、英譯漢速度每小時(shí)約600個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約400個(gè)漢字。
(二)審定稿能力
1、能夠發(fā)現(xiàn)、修改譯文中的問題,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、恰當(dāng),能使譯文質(zhì)量有較大提高,并體現(xiàn)原文風(fēng)格。
2、英譯漢審定稿速度每小時(shí)約1200個(gè)單詞;漢譯英審定稿速度每小時(shí)約800個(gè)漢字。
英語一級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表
筆譯實(shí)務(wù)
序號(hào) 題型 題量 分值 時(shí)間(分鐘)
1 翻譯-英譯漢 總量約600個(gè)單詞的文章 30
翻譯-漢譯英 總量約400個(gè)漢字的文章 30
2 審定稿-英譯漢 總量約600個(gè)單詞的譯文 20
審定稿-漢譯英 總量約400個(gè)漢字的譯文 20
總計(jì) —— —— 100 180
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市集裝箱宿舍英語學(xué)習(xí)交流群