CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:跨省門診費可直接結算的內容,希望對你有所幫助!
英譯漢:
China has added 15 provincial-level regions to a pilotsystem that supports cross-provincial settlement of outpatient bills, bringingthe number of such regions to 27, the National Healthcare SecurityAdministration said on Monday. A total of 663 medical institutions andpharmacies in the 15 regions, including Inner Mongolia and Xinjiang, are nowincluded in the medical insurance system for direct reimbursements, said theadministration. Between its inception in 2018 and the end of 2020, thepilot system incorporated more than 10,000 medical institutions and more than10,000 pharmacies across the country. Over 3 million settlements of outpatientbills were done during the period, it added.
參考譯文:
國家醫(yī)療保障局2月1日表示,新增內蒙古、新疆等15個省區(qū)作為普通門診費用跨省直接結算試點,開通定點醫(yī)藥機構和定點零售藥店663家。至此全國已有27個省(區(qū)、市)開展普通門診費用跨省直接結算試運行。自2018年我國開展普通門診費用跨省直接結算試點以來,截至2020年底,開通門診費用跨省直接結算定點醫(yī)療機構和定點零售藥店雙雙突 破1萬家,累計直接結算人次突 破300萬。
相關詞匯:
國家醫(yī)療保障局 the National Healthcare Security Administration
普通門診費用跨省直接結算試點 cross-provincial settlement of outpatient bill
醫(yī)藥機構和定點零售藥店 medical institutions and pharmacies
直接結算 direct reimbursements
開通門診費用跨省直接結算定點醫(yī)療機構和定點零售藥店雙雙突 破1萬家 the pilotsystem incorporated more than 10,000 medical institutions and more than 10,000pharmacies across the country
累計直接結算人次突 破300萬 Over 3 million settlements of outpatient bills were doneduring the period
以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:跨省門診費可直接結算的內容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!