CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:難以忽視的真相的內容,希望對你有所幫助!
英文報道:
Policymakers are already seeing thisinconvenient truthas a reason toput the brakes onrenewableenergy. In parts of Europe and China, investment inrenewables is slowing as subsidies are cut back. However,the solution is not less wind and solar. It is to rethinkhow the world pricesclean energy in order to make betteruse of it.
參考譯文:
政策制定者已經把這一“難以忽視的真相”視為限制可再生能源的理由。在歐洲部分地區(qū)和中國,由于補貼減少,對可再生能源的投資正在放緩。不過解決問題的方法不是減少風能和太陽能,而是要重新思考清潔能源的定價問題,以便更好地利用這些能源。
相關詞匯:
renewable energy = renewables 可再生能源
investment in renewables 對可再生能源的投資
brake on sth. 阻力;障礙
be a brake on the economy 阻礙經濟發(fā)展
take the financial brakes off 放開金融管制
cut back (on sth) 減少,縮減;修剪
to cut back on spending 削減開支
price v.~ sth (at sth.) 給…定價;為…作價
make better use of sth. 更充分地利用
make the most of the opportunity 充分利用機會
以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:難以忽視的真相的內容,大家切記要經常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!