CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:為什么美元資產(chǎn)仍居高不下?的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。
CAN YOU identify what or whom the following describes: is widely disliked around the world; might have been ditched by some supporters earlier had convincing alternatives existed; has had a difficult six months; and refuses to go quietly? Here’s another clue: this is not a column about politics. The answer is the dollar. It is the most unloved of major currencies, apart from all the others. And, oddly, it has been given a fillip by a messy election result at home. Or perhaps that is not so odd. The dollar’s resilience has been one of the more monotonous motifs in financial markets in recent years. Dollar strength is twinned with another hardy theme—the growing heft of America’s companies, notably its tech giants, in global equity markets.
二、相關(guān)詞匯學習與積累-逆向
在全世界不受多數(shù)人待見is widely disliked around the world
更好的選擇convincing alternatives
拋棄be ditched by
ditch
V-T If someone ditches someone, they end a relationship with that person. 拋棄 [非正式]
例:
I can't bring myself to ditch him and start again.
我不能說服自己拋棄他,又重新開始。
拒絕安靜地讓位refuse to go quietly
除去apart from
主要貨幣中最不受喜愛的the most unloved of major currencies
大選結(jié)果的紛擾卻給它帶來了利好刺激a fillip by a messy election result
fillip
N-COUNT If someone or something gives a fillip to an activity or person, they suddenly encourage or improve them. (突發(fā)的)激勵 [書面] [usu sing, oft N 'to/for' n]
例:
The news gave a fillip to the telecommunications sector.
這個消息給電信部門注了一劑強心針。
美元堅挺the dollar’s resilience
金融市場上持久到比較乏味的主題之一one of the more monotonous motifs in financial markets
motif
N-COUNT A motif is a design which is used as a decoration or as part of an artistic pattern. (用作裝飾的) 圖案
例:
...a rose motif.
…一個玫瑰圖案。
美元強勢Dollar strength
緊密相連is twinned with
全球股票市場global equity markets
影響力越來越大the growing heft
heft
N-UNCOUNT If something such as an idea or argument has heft, it has the power to influence or impress people. (觀點、辯論等的)分量; 影響力; 重要性
例:
Goldstone wished Tom Hill were there to add heft to his argument.
戈德斯通曾希望湯姆·希爾能在那里給他的辯論增加分量。
三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)
CAN YOU identify what or whom the following describes: is widely disliked around the world; might have been ditched by some supporters earlier had convincing alternatives existed; has had a difficult six months; and refuses to go quietly? Here’s another clue: this is not a column about politics. The answer is the dollar. It is the most unloved of major currencies, apart from all the others. And, oddly, it has been given a fillip by a messy election result at home. Or perhaps that is not so odd. The dollar’s resilience has been one of the more monotonous motifs in financial markets in recent years. Dollar strength is twinned with another hardy theme—the growing heft of America’s companies, notably its tech giants, in global equity markets.
看你能否猜出以下內(nèi)容所描述的對象:在全世界不受多數(shù)人待見;如果有更好的選擇,可能一早就被一些支持者拋棄了;經(jīng)歷了艱難的六個月;拒絕安靜地讓位。還有一個提示:我們這不是個政治專欄。答案是美元。除去所有非主要貨幣,它是主要貨幣中最不受喜愛的。而且奇怪的是,美國大選結(jié)果的紛擾卻給它帶來了利好刺激??赡芤矝]那么奇怪。近些年,美元堅挺已成了金融市場上持久到比較乏味的主題之一。美元強勢與另一個同樣持久的主題緊密相連:美國公司尤其是美國科技巨頭在全球股票市場的影響力越來越大。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習:為什么美元資產(chǎn)仍居高不下?的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!