CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):實踐20號衛(wèi)星成功定點的內(nèi)容,希望對你有所幫助!
1.譯前自測(考查詞條、句式翻譯)
我國發(fā)射的重量最重、技術(shù)含量最高的衛(wèi)星
成功定點地球同步軌道
我國新一代大型同步軌道衛(wèi)星平臺東方紅五號首飛的試驗星
擁有我國所有衛(wèi)星中最大的太陽翼
對東五平臺的主要關(guān)鍵技術(shù)進(jìn)行了驗證
2.讀英文報道,找出上述表達(dá)的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)
China's heaviest and most advanced satellite, Shijian-20, reached its fixed position in geosynchronous orbit Sunday, marking the first successful flight of DFH-5 satellite platform, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation. The Shijian-20 satellite is the first verification satellite for DFH-5 satellite platform, China's new generation of large geosynchronous orbit satellite platform. The Shijian-20 satellite was launched into space by the third Long March-5 rocket, China's largest carrier rocket on Dec 27, 2019. It has carried out orbit experiments for a series of key technologies. Shijian-20 has the largest solar wings among all China's satellites, with the total wingspan 10 meters wider than that of a Boeing 737 aircraft. The solar wings has unfolded twice, and the increased solar wing area will supply the satellite with abundant power. At present, the satellite has completed the orbit transfer and verified the key technologies of the DFH-5 satellite platform, according to , chief designer of the satellite.
3.參考譯文(程度好的同學(xué)可以嘗試對譯文進(jìn)行潤色)
據(jù)中國航天科技集團公司消息,我國發(fā)射的重量最重、技術(shù)含量最高的衛(wèi)星——實踐二十號衛(wèi)星5日成功定點地球同步軌道,標(biāo)志著東方紅五號衛(wèi)星平臺首飛取得成功。實踐二十號衛(wèi)星是我國新一代大型同步軌道衛(wèi)星平臺東方紅五號首飛的試驗星。2019年12月27日,實踐二十號衛(wèi)星由我國最大運載火箭長征五號遙三發(fā)射升空。該衛(wèi)星已開展一系列關(guān)鍵技術(shù)的軌道實驗。實踐二十號衛(wèi)星擁有我國所有衛(wèi)星中最大的太陽翼,比波音737飛機的翼展還要寬10米。其太陽翼已展開兩次,增加的翼展面積將能為衛(wèi)星提供充足的電流。實踐二十號衛(wèi)星總設(shè)計師表示,目前實踐二十號衛(wèi)星已完成軌道轉(zhuǎn)化,并已對東五平臺的主要關(guān)鍵技術(shù)進(jìn)行了驗證。
4.必背表達(dá)
我國發(fā)射的重量最重、技術(shù)含量最高的衛(wèi)星
China's heaviest and most advanced satellite
成功定點地球同步軌道
reached its fixed position in geosynchronous orbit
我國新一代大型同步軌道衛(wèi)星平臺東方紅五號首飛的試驗星
China's new generation of large geosynchronous orbit satellite platform
擁有我國所有衛(wèi)星中最大的太陽翼
has the largest solar wings among all China's satellites
對東五平臺的主要關(guān)鍵技術(shù)進(jìn)行了驗證
verified the key technologies of the DFH-5 satellite platform
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):實踐20號衛(wèi)星成功定點的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市海航白金匯英語學(xué)習(xí)交流群