CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):新冠疫苗的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
The other night, midway through watching a clip from “Plandemic” — a documentary that went viral on social media last week, spreading baseless lies and debunked nonsense about the coronavirus to millions of Americans overnight — I had a terrifying thought:
上個(gè)星期,社交媒體上瘋傳一部名叫《瘟疫大計(jì)劃》(Plandemic) 的紀(jì)錄片,一夜之間向成百上千萬(wàn)美國(guó)人傳播關(guān)于新冠病毒毫無(wú)根據(jù)的謊言和已被揭穿的無(wú)稽之談??吹狡渲幸粋€(gè)片段,我產(chǎn)生了一個(gè)可怕的想法:
What if we get a Covid-19 vaccine and half the country refuses to take it?
如果我們有了新冠病毒的疫苗,但全國(guó)有一半人拒絕接種怎么辦?
It occurred to me that all the misinformation we’ve seen so far — the false rumors that 5G cellphone towers fuel the coronavirus, that drinking bleach or injecting UV rays can cure it, that Dr. Anthony Fauci is part of an anti-Trump conspiracy — may be just the warm-up act for a much bigger information war when an effective vaccine becomes available to the public. This war could pit public health officials and politicians against an anti-vaccination movement that floods social media with misinformation, conspiracy theories and propaganda aimed at convincing people that the vaccine is a menace rather than a lifesaving, economy-rescuing miracle.
我發(fā)現(xiàn)到目前為止,我們看到的所有錯(cuò)誤信息——5G信號(hào)塔導(dǎo)致新冠病毒、喝漂白劑或接受紫外線(xiàn)照射可以治愈這種病、安東尼·福奇(Anthony Fauci)參與了反特朗普陰謀——所有這些可能只是為有效疫苗推出時(shí)一場(chǎng)更大信息戰(zhàn)的熱身。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)可能會(huì)讓公共衛(wèi)生官員和政界人士與反疫苗運(yùn)動(dòng)對(duì)抗,屆時(shí)這個(gè)運(yùn)動(dòng)將在社交媒體上到處發(fā)布虛假信息、陰謀論和宣傳,目的是讓人們相信疫苗是一種威脅,而不是拯救生命、拯救經(jīng)濟(jì)的奇跡。
Scariest of all? It could actually work.
最可怕的是什么?是可能真的會(huì)這樣。
I’ve been following the anti-vaccine community on and off for years, watching its members operate in private Facebook groups and Instagram accounts, and have found that they are much more organized and strategic than many of their critics believe. They are savvy media manipulators, effective communicators and experienced at exploiting the weaknesses of social media platforms. (Just one example: Shortly after Facebook and YouTube began taking down copies of “Plandemic” for violating their rules, I saw people in anti-vaccine groups editing it in subtle ways to evade the platforms’ automated enforcement software and reposting it.)
多年來(lái),我一直在斷斷續(xù)續(xù)地關(guān)注反疫苗團(tuán)體,觀察其成員在Facebook和Instagram上的私人群組和賬號(hào)的活動(dòng),發(fā)現(xiàn)他們比許多批評(píng)者認(rèn)為的更有組織性和戰(zhàn)略性。他們是精明的媒體操縱者、高效的溝通者,擅長(zhǎng)利用社交媒體平臺(tái)的弱點(diǎn)。(舉個(gè)例子:在Facebook和YouTube撤下違反規(guī)定的《瘟疫大計(jì)劃》一片后不久,我看到反疫苗團(tuán)體的人對(duì)它做了微妙的編輯,以避開(kāi)平臺(tái)的自動(dòng)執(zhí)行軟件,然后再次轉(zhuǎn)發(fā)。)
In short, the anti-vaxxers have been practicing for this. And I’m worried that they will be unusually effective in sowing doubts about a Covid-19 vaccine for several reasons.
簡(jiǎn)而言之,反疫苗者一直都在做這種事。我擔(dān)心,出于以下幾個(gè)原因,他們可以非常高效地引起人們對(duì)新冠疫苗的懷疑。
First, because of the pandemic’s urgency, any promising Covid-19 vaccine is likely to be fast-tracked through the testing and approval process. It may not go through years of clinical trials and careful studies of possible long-term side effects, the way other drugs do. That could create an opening for anti-vaccine activists to claim that it is untested and dangerous, and to spin reasonable concerns about the vaccine into widespread, unfounded fears about its safety.
首先,由于疫情的緊迫性,任何有希望的疫苗都可能走快速通道通過(guò)測(cè)試和批準(zhǔn)程序。它可能不會(huì)像其他藥物那樣,經(jīng)過(guò)多年臨床試驗(yàn)和對(duì)可能的長(zhǎng)期副作用的仔細(xì)研究。這可能會(huì)給反疫苗活動(dòng)者提供機(jī)會(huì),宣稱(chēng)疫苗未經(jīng)測(cè)試且危險(xiǎn),并將對(duì)疫苗的合理?yè)?dān)憂(yōu)轉(zhuǎn)化為對(duì)其安全性的廣泛、毫無(wú)根據(jù)的懷疑。
Second, if a vaccine does emerge, there is a good chance that leading health organizations like the Bill and Melinda Gates Foundation or the World Health Organization will have a hand in producing or distributing it. If that’s the case, anti-vaccine activists, who have been crusading against these groups for years, will have plenty of material stockpiled to try to discredit them. They are already taking aim at Mr. Gates with baseless conspiracy theories claiming that he created and is trying to profit from the virus. These theories will be amplified, and the attempts to discredit leading virus research efforts will intensify as the vaccine nears.
其次,如果確實(shí)出現(xiàn)了疫苗,那么像比爾和梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)(Bill and Melinda Gates Foundation)或世界衛(wèi)生組織這樣的重要衛(wèi)生組織就很有可能參與生產(chǎn)或分發(fā)。如果是這樣的話(huà),多年來(lái)一直在討伐這些組織的反疫苗活動(dòng)者將會(huì)有大量的材料儲(chǔ)備,試圖敗壞這些組織的名聲。他們已經(jīng)在用毫無(wú)根據(jù)的陰謀論來(lái)攻擊蓋茨,聲稱(chēng)是他創(chuàng)造了病毒,并試圖從中獲利。這些陰謀論將被放大,隨著疫苗臨近,將會(huì)有更激烈的活動(dòng),試圖破壞頂尖病毒研究成果的名譽(yù)。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):新冠疫苗的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思聊城市天源龍城溪谷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群