木匠的房子
An elderly carpenter was ready to retire.
一位年邁的木匠準(zhǔn)備退休了。
He told his employer-contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended family.
他告訴他的老板他準(zhǔn)備離開(kāi)建筑業(yè)的打算,他說(shuō)他想和他的妻子過(guò)一種更休閑的生活,享受天倫之樂(lè)。
He would miss the paycheck, but he needed to retire.
他還說(shuō)他會(huì)懷念這里的薪水的,但他必須退休了,
They could get by.
他的離職他們慢慢就會(huì)適應(yīng)的。
The contractor was sorry to see his good worker go and asked if he could build just one more house as a personal favor.
老板對(duì)他的這位優(yōu)秀員工的離去感到非常遺憾,于是問(wèn)他是否可以蓋最后一棟房子作為私下里的幫忙。
The carpenter said yes, but in time it was easy to see that his heart was not in his work.
這位木匠答應(yīng)了,但顯而易見(jiàn)他做事的時(shí)候是心不在焉的,
He resorted to shoddy workmanship and used inferior materials.
他的手工做得毛毛糙糙,用的材料也是次品。
It was an unfortunate way to end his career.
這樣結(jié)束他的事業(yè)是不幸的,
When the carpenter finished his work and the builder came to inspect the house, the contractor handed the front-door key to the carpenter.
當(dāng)木匠最后完工,老板來(lái)看房子時(shí),他把前門的鑰匙交給木匠說(shuō),
This is your house, he said, my gift to you.
這是你的房子,是我送給你的禮物。
What a shock! What a shame!
震驚!羞愧!
If he had only known he was building his own house, he would have done it all so differently.
如果他早知道他是在蓋自己的房子,他肯定會(huì)做得截然不同的,
Now he had to live in the home he had built none too well.
現(xiàn)在他不得不住在自己建的糟糕透頂?shù)姆孔永锩妗?/p>
So it is with us. We build our lives in a distracted way, reacting rather than acting, willing to put up less than the best.
這個(gè)道理同樣適合我們,在營(yíng)造生活時(shí),我們的精力被分散到太多的地方,我們只是被動(dòng)地適應(yīng)而不會(huì)主動(dòng)行動(dòng),而我們自己也不愿意去盡心盡力地營(yíng)造我們的生活。
At important points we do not give the job our best effort.
在重要的時(shí)刻我們也沒(méi)能盡自己最大的努力做好工作。
Then with a shock we look at the situation we have created and find that we are now living in the house we have built.
然后我們吃驚地看到自己所做的一切:發(fā)現(xiàn)自己就處在自己營(yíng)建的房子里。
If we had realized that we would have done it differently.
如果我們?cè)缫庾R(shí)到這一點(diǎn)的話,我們的做法就會(huì)完全不同。
Think of yourself as the carpenter. Think about your house.
就當(dāng)自己是位木匠吧,想想自己的房子。
Each day you hammer a nail, place a board, or erect a wall.
每天釘釘子,鋪板或是砌墻。
Build wisely. It is the only life you will ever build.
那么建造得更明智一些吧。
Even if you live it for only one day more, that day deserves to be lived graciously and with dignity.
即使你能建造的生活只有這一次,即使你只能再多生活一天,這一天也應(yīng)活得優(yōu)雅,有尊嚴(yán)。
The plaque on the wall says, Life is a do-it-yourself project.
正如墻上的題典寫著的:生活就是一項(xiàng)為自己打造的工程。
Your life tomorrow will be the result of your attitudes and the choices you make today.
你明天的生活將取決于你今天的態(tài)度和做出的決定。
1.extended family 大家庭,擴(kuò)大的家庭
A productive farm can support an extended family for several generations, he says.
一家多產(chǎn)的農(nóng)場(chǎng)可以供養(yǎng)一個(gè)大家庭好幾代,他說(shuō)道。
The country is like one huge extended family.
這個(gè)國(guó)家就像一個(gè)分開(kāi)的大家庭。
2.get by 設(shè)法;繼續(xù)存在;過(guò)得去
I'm a survivor. I'll get by.
我挺過(guò)來(lái)了,我能應(yīng)付下去。
Melville managed to get by on a small amount of money.
梅爾維爾僅靠一點(diǎn)點(diǎn)錢勉強(qiáng)度日。
3.resort to 訴諸于,采取;憑藉
Lacking legal shelter, they resort to professional norms.
在缺乏法律保護(hù)的情況下,他們?cè)V諸于職業(yè)規(guī)范。
Many people in crisis do resort to familiar ways of coping.
很多人當(dāng)面臨危機(jī)的時(shí)候,會(huì)求助于類似的面對(duì)方式。
4.put up 舉起;張貼;建造
Protesters have been putting up barricades across a number of major intersections.
抗議者們?cè)谠S多主要的十字路口設(shè)置了路障。
He was putting up a new fence at his home.
他正在為自己家搭建新的籬笆墻。