英語(yǔ)作文 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)作文 > 英語(yǔ)美文鑒賞 >  第1457篇

心靈美文_詩(shī)樂(lè)園:風(fēng)景線(xiàn) Scenic Route

所屬教程:英語(yǔ)美文鑒賞

瀏覽:

2022年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽(tīng)來(lái)自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的心靈美文_詩(shī)樂(lè)園:風(fēng)景線(xiàn) Scenic Route的資料,希望你會(huì)喜歡!

Scenic Route 風(fēng)景線(xiàn)
  For Lucy, who called them "ghost houses"
  ——致稱(chēng)它們?yōu)椤肮砦荨钡穆段?/P>

 文字難度:★★☆

Someone was always leaving
and never coming back.
The wooden houses wait like old wives
along this road; they are everywhere,
abandoned, leaning, turning gray.

有人總是離開(kāi)
且不再回來(lái)。
一棟棟木屋像年老的妻子
等候在這路邊;它們隨處可見(jiàn),
被荒棄,傾斜,漸顯灰朽。
 
Someone always traded
the lonely beauty
of hemlock and stony lakeshore
for survival, packed up his life
and drove off to the city.
In the yards, the apple trees
keep hanging on, but the fruit
grows smaller year by year.

有人總是為了生計(jì)
放棄鐵杉和石砌的湖岸
那孤獨(dú)的美,
打點(diǎn)好人生的行李包
驅(qū)車(chē)前往城市。
院子里的蘋(píng)果樹(shù)
一直都有結(jié)果,只是果子
一年比一年小。
 
When we come this way again,
the trees will have gone wild,
the houses collapsed, not even worth
the human act of breaking in.
Fields will have taken over.

當(dāng)我們?cè)俅翁ど线@條路,
樹(shù)木早已瘋長(zhǎng),
房子坍塌了,甚至不值得
人們破門(mén)而入。
田野會(huì)取而代之。
 
What we will recognize
is the wind, the same fierce wind,
which has no history. 

我們將認(rèn)出的
是風(fēng),同樣狂野的風(fēng),
它沒(méi)有過(guò)去。

  詩(shī)人簡(jiǎn)介:
  Lisel Mueller,美籍德國(guó)人,1924年出生于德國(guó)漢堡市,15歲時(shí)舉家移居美國(guó),現(xiàn)是美國(guó)著名詩(shī)人。她1997年憑借詩(shī)集Alive Together: New and Selected Poems(《一起活著:新作與精選》)獲得了普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)。著有Dependencies(《附屬物》)、The Private Life(《私人生活》)、Voices from the Forest(《來(lái)自森林的聲音》)、Second Language(《第二語(yǔ)言》)等詩(shī)集,曾獲美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)、美國(guó)國(guó)家藝術(shù)基金會(huì)、雷蒙特詩(shī)歌獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。Lisel Mueller現(xiàn)居住在美國(guó)伊利諾斯州的湖畔森林里。
  
  詩(shī)歌賞析:
  有一種記憶與城市斷然無(wú)關(guān),有一段過(guò)往美好得令人心碎。對(duì)于那些人生從鄉(xiāng)村,從田園山野出發(fā)的城里人來(lái)說(shuō),也許會(huì)有那么一間早已褪色抑或消失的木屋會(huì)跟隨自己一輩子,它會(huì)無(wú)數(shù)次在我們的他鄉(xiāng)夢(mèng)里若隱若現(xiàn)。它年復(fù)一年地等在記憶的原地,任風(fēng)流連,任雨駐足,沒(méi)有人可以抹去它曾在你內(nèi)心深處烙下的鮮艷的色彩。離開(kāi)人生的第一處落腳點(diǎn),我們的余生將要習(xí)慣多少處他鄉(xiāng)?那顆出走的心,也許再也無(wú)處安放。
  斑駁歲月,如午后一縷耀眼的光,你還來(lái)不及感受,已被刺痛。狂野的風(fēng)從未停下過(guò)腳步,它有力的愛(ài)撫熟悉而陌生。如果可以選擇,它是否愿意擁有一顆能感知冷暖的心?
  如果你擁有著詩(shī)人筆下的那段記憶,請(qǐng)收好,它純粹,再美好不過(guò)。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市五一七宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦