英語作文 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語作文 > 英語美文鑒賞 >  第1450篇

心靈美文_韶華易逝 Nothing Gold Can Stay

所屬教程:英語美文鑒賞

瀏覽:

2022年04月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時候,聆聽來自心靈的呼喚。走進心靈,體會初衷。以下是聽力課堂小編整理的心靈美文_韶華易逝 Nothing Gold Can Stay的資料,希望你會喜歡!

 

  Nature's first green is gold,
  Her hardest hue to hold.
  Her early leaf's a flower;
  But only so an hour.
  Then leaf subsides1) to leaf.
  So Eden2) sank to grief,
  So dawn goes down to day.
  Nothing gold can stay.

  自然的新綠如金,
  奈何最是難留。
  自然的初芽如花,
  綻放卻難恒久。
  葉葉凋萎,片片散落。
  伊甸園沉入悲傷,
  黎明沉淪為白晝。
  韶華流逝如飛。

  1. subside [səbˈsaɪd] vi. 沉淀
  2. Eden [ˈiːd(ə)n] n. (基督教《圣經(jīng)》中人類始祖亞當和夏娃最初居住的)伊甸園

  賞析

   羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost, 1874~1963),20世紀最受歡迎的美國詩人之一,曾四次獲得普利策獎(Pulitzer Prize),代表作有《未曾選擇的路》(The Road Not Taken)和《雪夜林邊小駐》(Stopping by Woods on a Snowy Evening)等,其詩歌最大的特色就是通過平淡無奇的事物表達深刻的哲理。

  這首《韶華易逝》(Nothing Gold Can Stay)寫于1923年,揭示了一切美好的事物終將消逝的哲理。在內容上,本詩微言大義。在修辭上,詩人運用了paradox (自相矛盾)的手法,將green和gold、leaf和flower兩組概念等同,構成了獨特的文字效果。在音韻上,作者也獨具匠心,除了AA (gold、hold) BB (flower、hour) CC (leaf、grief) DD (day、stay)的尾韻,還在第二行和第七行出現(xiàn)兩次頭韻,即hardest、hue、hold和dawn、down、day,增強了行內的節(jié)奏感。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市東昇花苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦