文字難度:★★☆
詩(shī)人簡(jiǎn)介:
Margaret Atwood(1939— ),加拿大當(dāng)代著名女詩(shī)人、作家、評(píng)論家、女權(quán)主義者,于1962年獲得哈佛大學(xué)碩士學(xué)位。她曾獲英國(guó)“亞瑟·C·克拉克文學(xué)獎(jiǎng)”、“布克獎(jiǎng)”,西班牙“阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)”和加拿大“總督獎(jiǎng)”。其父親是自然科學(xué)家,經(jīng)常到森林里研究昆蟲,所以Atwood童年的大量時(shí)間都在加拿大魁北克省北部偏遠(yuǎn)地帶度過(guò)。她的詩(shī)靈感大多來(lái)自自己童年時(shí)代迷上的神話和童話故事。著有Double Persephone(《圓圈游戲》,1967)、The Animals in That Country(《那個(gè)國(guó)家的動(dòng)物》,1968)和Procedures for Underground(《地下鐵路的手續(xù)》,1970)等詩(shī)集,及The Edible Woman(《可以吃的女人》,1969)、Cat’s Eye(《貓眼》,1988)和The Robber Bride(《強(qiáng)盜新娘》,1993)等長(zhǎng)篇小說(shuō)。
You’re sad because you’re sad.
It’s psychic. It’s the age. It’s chemical.
Go see a 1)shrink or take a pill,
Or hug your sadness like an eyeless doll.
You need to sleep.
你憂傷,因?yàn)槟銘n傷。
這是心靈。這是年齡。這是化學(xué)藥物。
去看心理醫(yī)生,或者吃顆藥,
或者像個(gè)沒有眼珠的陰郁的娃娃,抱著憂傷。
你需要睡覺。
Well, all children are sad
But some get over it.
Count your blessings. Better than that,
Buy a hat. Buy a coat or pet.
Take up dancing to forget.
你看,所有的孩子都憂傷,
但有些孩子能克服那種情緒。
數(shù)數(shù)你的幸事。更好的選擇是去
買頂帽子,買件外套或買個(gè)寵物。
去跳舞,忘掉。
Forget what?
Your sadness, your shadow,
Whatever it was that was done to you
The day of the lawn party.
When you came inside flushed with the sun,
Your mouth 2)sulky with sugar,
In your new dress with the ribbon
And the ice-cream 3)smear,
And said to yourself in the bathroom,
I am not the favorite child.
忘掉什么?
你的憂傷,你的陰影,
無(wú)論是發(fā)生在你身上的任何事,
在草地派對(duì)那天。
你走進(jìn)來(lái),臉被陽(yáng)光曬得通紅,
嘴含著糖,在生氣,
你穿著系著絲帶的新連衣裙,
上面還有冰激淋污跡。
你在浴室自言自語(yǔ),
我不是最討人喜歡的孩子。
My darling, when it comes
Right down to it
And the light fails and the fog rolls in
And you’re trapped in your 4)overturned body
Under a blanket or burning car
親愛的,總而
言之,
當(dāng)光變暗,霧涌來(lái),
當(dāng)你翻倒,
受困于毯子或焚燒著的車子之下
And the red flame is 5)seeping out of you
And 6)igniting the 7)tarmac beside you head
Or else the floor, or else the pillow,
None of us is;
Or else we all are.
紅色的火焰從你身體冒出,
引燃你腦旁的柏油碎石路面,
要不然就是地板,或者枕頭,
我們誰(shuí)都不憂傷;
否則我們都憂傷。
年少那些明媚的憂傷
年少時(shí)誰(shuí)不曾憂傷過(guò)?好好的天忽然就烏云密布陰雨連綿,爸媽吵架,花兒凋零,好朋友要轉(zhuǎn)學(xué),搬家卻帶不走心愛的小花園……我們有那么多“少年愁”,那么多憂傷啊。小小的腦袋里有著幾米《地下鐵》里那個(gè)看不見東西的女孩懷有的大大的困惑,“有時(shí)候,我覺得世界是沒有出口的迷宮”,“有時(shí)候,我覺得已走到世界盡頭”,“在這個(gè)城市里,我不斷地迷路”,我們開始意識(shí)到有些快樂如此短暫,有些人消失得太突然。這世界變化得太快,我們來(lái)不及長(zhǎng)大,就需要體驗(yàn)失去。年少那些明媚的憂傷,就像晴空里落下的絲絲細(xì)雨,記錄著我們的成長(zhǎng)。而Margaret Atwood在詩(shī)里要表達(dá)的就是,憂傷會(huì)傳染,孩子們需要想些方法克制那種情緒,積極地面對(duì)生活。